Oliver Geer
@olivergeer Inscrit le 22 août 2024 United Kingdom
2 traductions 3 suggestions 1 suggestion en attente 9 commentaires
Traduction | Traduit | Non terminé | Mots non terminés | Caractères non terminés | Non traduit | Vérifications | Suggestions | Commentaires | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mobilizon/Frontend — Galicien AGPL-3.0 | 99 % | 1 | 3 | 13 | 1 | 5 | 11 | 3 | |
|
|||||||||
Mobilizon/Frontend — Néerlandais AGPL-3.0 | 92 % | 125 | 870 | 5 507 | 113 | 14 | 0 | 2 | |
|
Aucun élément.
olivergeer
Commentaire ajouté |
|
olivergeer
Traduction modifiée |
|
olivergeer
Suggestion ajoutée |
|
olivergeer
Commentaire ajouté |
{asks for auth} in curly braces should not be used in the translation; instead the Galician translation of (asks for auth) in ordinary parentheses should be used. Il a y 3 semaines |
olivergeer
Commentaire ajouté |
{private} in curly braces should not be used in the translation; instead the Galician translation of (private) in ordinary parentheses should be used. Il a y 3 semaines |
olivergeer
Suggestion ajoutée |
|
olivergeer
Commentaire ajouté |
The {instance} parameter needs to be incorporated into the translation to be replaced by code with the instance name; it should remain in English and in curly braces in the Croatian translation for the code to work. Il a y 3 semaines |
olivergeer
Commentaire ajouté |
The {return_to_the_homepage} parameter needs to be incorporated into the translation where the German translation of this phrase goes; it should remain in English and in curly braces in the German translation for the code to work. Il a y 3 semaines |
olivergeer
Commentaire ajouté |
The {profile} parameter needs to be incorporated into the translation; it should remain in English and in curly braces in the Polish translation for the code to work. Il a y 3 semaines |
olivergeer
Commentaire ajouté |
The {instanceName} parameter needs to be incorporated into the translation; it should remain in English and in curly braces in the Polish translation for the code to work. Il a y 3 semaines |
Thank you for the very quick response, @ghose . I think I may have been a bit unclear: the Galician translation of "private", not the English, should be in the translated string. Please see my translation and correct it if necessary (I can't speak Galician).
Il a y 3 semaines