Besnik_b
Commentaire ajouté |
|
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@chocobozzz Could you please add a bit of context about this string? TIA! Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@chocobozzz In most of the similar cases I’ve seen, “instance” is the term used for your “platform”, reserving “”platform” for the uninstalled form of the given software. Is there a specific reason for you choice? TIA! Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
The plural form here it’s not clear enough to me. Leaving the string untranslated till we find out helps having the string under the radar. Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@chocobozzz Can you please help us telling what the “redundancy” stands actually for here. TIA! Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@sirxy Mixing languages within a string goes against the meaning of translating. Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@sirxy Please stop translating literally! “Live” in a player/TV/radio context should first bring first in mind “live broadcasting”, not “live” as opposed to death… Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@sirxy “Player” as a media player, not as a basketball player. Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@sirxy Please stop translating literally! The sentence does not have any meaning in Albanian. Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@sirxy There’s no such word in Albanian. Please do not make the translation a mess just because you’re able to. Try suggesting and we can discuss your concerns. Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@chocobozzz Here we’re lost in translation. The original in French talks about being “pervasive”, not about “perverse”. Il y a 2 ans |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@tcit Typo: all the channel linked to => all the channels linked to Il y a 2 ans |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@tcit Typo: on you channel => on your channel Il y a 2 ans |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@tcit Typo: ou plans => our plans Il y a 2 ans |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@tcit2 Still there. See above comment from @gunchleoc. Il y a 2 ans |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@tcit, @chocobozzz Typo in “softwares”. Should be “software”. Il y a 2 ans |
@ppnplus I gues the only part you need to translate regarding the link is “Report a platform”.
Il y a un an