Translation | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mobilizon/Backend
— Italian
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 11 | 1 | ||
|
|||||||||
Mobilizon/Backend errors
— Italian
|
85% | 36 | 277 | 1,703 | 34 | 2 | 0 | 1 | |
|
|||||||||
Mobilizon/Frontend — Italian AGPL-3.0 | 93% | 102 | 811 | 4,845 | 102 | 5 | 44 | 1 | |
|
Nothing to list here.
Project | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mobilizon
|
52% | 38,440 | 257,175 | 1,628,233 | 37,755 | 817 | 2,487 | 117 | |
|
![]() Comment added |
|
![]() Comment added |
'slug' dovrebbe essere la stringa che identifica l'utente. Si veda: https://en.wikipedia.org/wiki/Clean_URL#Slug https://wordpress.org/support/article/glossary/#slug In questo caso dovrebbe essere tipo: <user@mobilizon.org> credo si intenda questo. 2 years ago |
![]() Suggestion added |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() New translation |
|
la traduzione è corretta, ma sarebbe forse meglio dire 'creato da' in quanto chi crea l'articolo non è necessariamente l'organizzatore dell'evento.
2 years ago