Avatar de l’utilisateur gunchleoc

Commentaire ajouté

Can you break this huge wall of text into separate strings? It's hard to translate when you can't fit it on screen and have to scroll up and down.

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

[...ça continue] de laisser tomber les quatre-cinq mots qui tiennent à la proprieté, et garder seulement l'idée de hôte, qui est plutôt dans la relation que dans le "droit dûr". Bien sûr le proprietaire du serveur est, dans la corréspondance analogique, le propriétaire des murs; et on vient de faire référence à "les utilisateurs ...s'approprier". Mais est-ce que on veut en effet poser la relation avec les usagèr.e.s de l'instance (et de la communauté Mobilizon en général) sur ces railles?

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

[...ça continue] de laisser tomber les quatre-cinq mots qui tiennent à la proprieté, et garder seulement l'idée de hôte, qui est plutôt dans la relation que dans le "droit dûr". Bien sûr le proprietaire du serveur est, dans la corréspondance analogique, le propriétaire des murs: mais est-ce que on veut en effet poser la relation avec les usagèr.e.s de l'instance (et de la communauté Mobilizon en général) sur ces railles?

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

«Gli e le utenti di questi locali possono.... di farlo rispettare è l'ospite che li ha accolti». Question pour les gérant du site final: le passage est très clair et la métaphore assez bien choisie pour ses fins immédiates. Mais, hélas, toute métaphore ne tarde pas à monstrer son côté épineux. Ici on introduit la notion de propriéte: êtes-vous sûr.e.s et tout.e.s d'accord que vous voulez vraiement argumenter la capacité d'instaurer un règlement à partir de la proprieté? Je tiens à préciser que celle-ci n'est pas une critique au principe indiqué, je me fais plutôt le souci qu'il y ait une idée bien claire de ce qu'on dit avant de le dire. Une solution pourrait être [...ça continue]

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

[continuation] Peut-être qu'on pourrait envisager aussi une modification du texte originel? Les deux modifications impliquent évidemment des décisions qui ne peuvent pas être prises à la hauter de la traduction. @diorama

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

Je rajouterais un mot dans cette phrase: "C’est pour ces MEMES raisons que, par exemple, nous avons le réflexe d’attraper un tournevis par la poignée".

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

The “src/translations/fr/news.yml” file was changed. Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

Je trouve que ce passage pourrait être revisionné et rendu plus court et claire. «De plus, nous souhaitons que ce logiciel soit fédéré afin de permettre aux différentes communautés d’installer leur propre instance (site web de publication d’événements). Les instances Mobilizon auront la possibilité technique de se connecter les unes avec les autres et ainsi de favoriser les interactions entre les communautés et leurs utilisateur⋅ices. Le protocole de fédération ActivityPub permettant l’interaction entre logiciels utilisant ce même protocole, Mobilizon pourra ainsi être en lien avec Mastodon (alternative à Twitter), PeerTube (alternative à YouTube) et bien d’autres outils similaires.» Personnellement je reformulerais ainsi: "ayant par ailleurs adopté le protocole de fédération ActivityPub, Mobilison pourra être en lien...."

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

The “src/translations/fr/news.yml” file was changed. Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

The “src/translations/fr/news.yml” file was changed. Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

The “src/translations/fr/medias.yml” file was changed. Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

The “src/translations/fr/home.yml” file was changed. Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

The “src/translations/fr/hof.yml” file was changed. Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

The “src/translations/fr/faq.yml” file was changed. Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

The “src/translations/fr/main.yml” file was changed. Il y a 3 ans

Rechercher