Language Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
Basque This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. AGPL-3.0 11% 38 2,688
English This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. AGPL-3.0 16
French This translation is used for source strings. This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. AGPL-3.0 6 2
German This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. AGPL-3.0 55% 19 2,214 5
Italian This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. AGPL-3.0 3
Please sign in to see the alerts.
Project website joinmobilizon.org
Project maintainers User avatar tcit User avatar luc User avatar JosephK
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Translation license GNU Affero General Public License v3.0 only
Source code repository git@framagit.org:framasoft/joinmobilizon/joinmobilizon.git
Repository branch master
Last remote commit Merge branch 'weblate-joinmobilizon-main' into 'master' 3847780
User avatar tcit authored 9 days ago
Weblate repository https://weblate.framasoft.org/git/joinmobilizon/main/
Filemask app/locales/*/faq.yml
Monolingual base language file app/locales/fr/faq.yml
Languages 5
Source strings 43
Source words 2,715
Source characters 17,819
Hosted strings 215
Hosted words 13,575
Hosted characters 89,095
User avatar None

Committed changes

JoinMobilizon / FAQGerman

Committed changes 2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

Si c’est libre, on peut y dire TOUT ce qu’on veut ? Même des trucs hors-la-loi ?
Wenn es frei ist, kann ich sagen, was ich will? Sogar Sachen, die verboten sind?
2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

Comment promouvoir ce que je fais, ce que je suis, sur Mobilizon ?
Wie kann ich das, was ich tue, was ich bin, auf Mobilizon bewerben?
2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

Tout d’abord, il va falloir des connaissances en Git et en Elixir.
Si cela ne vous dit rien, c’est que, pour l’instant, le projet n’est pas
en capacité de recevoir vos contributions en code.

Ensuite, il suffit d’aller sur [le dépôt du logiciel](@:git.mobilizon),
et d’écrire une issue ou bien de le forker pour commencer à proposer ses
propres contributions.

Bien entendu, c’est toujours mieux de venir se parler avant, par exemple
en utilisant [notre salon
Matrix](https://matrix.to/#/#Mobilizon:matrix.org).
Zuallererst benötigen Sie Kenntnisse in Git und Elixir.
Wenn Sie das nicht anspricht, dann ist das Projekt nicht bereit, Ihre Beiträge im Code zu empfangen. Sorry!

Wenn Sie sich mit diesen Werkzeugen auskennen, gehen Sie einfach zu [dem Software-Repository](@:git.mobilizon),
und schreiben Sie ein Issue oder forken Sie es, um Ihre eigenen Beiträge vorzuschlagen.

Natürlich ist es immer besser, vorher miteinander zu sprechen.
Hierfür können Sie [unsere Matrix-Lounge](https://matrix.to/#/#Mobilizon:matrix.org).
2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

Vous trouverez ici [notre documentation d’utilisation de
Mobilizon](@:link.jmz-docs/use).

Si vous n’y trouvez pas la réponse aux questions que vous vous posez ou
si vous pensez qu’il y manque des informations, venez en discuter avec
nous sur [notre forum des contributions](@:link.jmz-forum).
Sie finden [unser Benutzerhandbuch für Mobilizon hier](@:link.jmz-docs/use).

Wenn Sie die Antwort auf Ihre Fragen hier nicht finden können, oder
wenn Sie denken, dass Informationen fehlen, diskutieren Sie mit uns
Forum](@:link.jmz-forum) mit uns.
2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

Vous trouverez la méthode que nous préconisons dans [notre documentation
pour installer Mobilizon](@:link.jmz-docs/administration)
sur votre serveur.

Nous compléterons cette documentation au fur et à mesure que des
contributeurs et contributrices nous aideront à maintenir d’autres méthodes
d’installation (Docker, etc.)
Die von uns empfohlene Methode finden Sie in [unserer Dokumentation](@:link.jmz-docs/administration).

Wir werden diese Dokumentation ergänzen, wenn und sobald
Mitwirkende uns bei der Pflege anderer
Installationsmethoden (Docker, etc.)
2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

C’est quoi, le fédiverse ?
Was ist das Fediverse?
2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

C’est quoi un hébergeur ?
Was ist ein Host / Hosting Provider?
2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

Concepts
Konzepte
2 months ago
User avatar Kate

New translation

JoinMobilizon / FAQGerman

Qui développe quoi dans Mobilizon ?
Wer entwickelt was in Mobilizon?
2 months ago
Browse all component changes

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity