Avatar de l’utilisateur Aucun

Chaîne ajoutée

 
Il y a un an
Avatar de l’utilisateur chocobozzz

Commentaire ajouté

Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Commentaire ajouté

The plural form here it’s not clear enough to me. Leaving the string untranslated till we find out helps having the string under the radar.

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Commentaire ajouté

@chocobozzz Can you please help us telling what the “redundancy” stands actually for here. TIA!

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Commentaire ajouté

@sirxy Mixing languages within a string goes against the meaning of translating.

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Commentaire ajouté

@sirxy Please stop translating literally! “Live” in a player/TV/radio context should first bring first in mind “live broadcasting”, not “live” as opposed to death…

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Marqué comme À vérifier

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Commentaire ajouté

@sirxy “Player” as a media player, not as a basketball player.

Il y a un an
Avatar de l’utilisateur Besnik_b

Traduction modifiée

Il y a un an

Rechercher