Tirifto
Commentaire ajouté |
|
Tirifto
Commentaire ajouté |
(T.e. la angla traduko, kiu nur diras »c«; la via estas en ordo, @jorgesumle.) Il y a 3 ans |
Tirifto
Commentaire ajouté |
Mi ŝanĝis tion al »Miaŭ-tubo«, ĉar la franca traduko tion diras kaj ĝi sencas, dum la angla traduko tute ne sencas. Il y a 3 ans |
Tirifto
Commentaire ajouté |
This doesn’t look right; should that have been ‘or if it is a server’? Il y a 4 ans |
Mi ŝanĝas bitojn al pecoj, ĉar mi kredas, ke oni ne celis unuopajn bitojn, aŭ ties arojn. Kaj tio ŝajnas iom pli facile kompreniga al mi.
Il y a 3 ans