Kate
Commentaire ajouté |
|
Kate
Commentaire ajouté |
Gibt nichts mehr zu tun. Wie man alle Kommentare als gelesen markiert, weiß ich leider nicht @HDValentin Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
bitte an das Glossar halten Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
bitte an das Glossar halten Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
bitte an das Glossar halten Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
bitte an das Glossar halten Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
bitte an das glossar halten Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
bitte an das glossar halten Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
bitte an das glossar halten Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
bitte an das Glossar halten Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
Kein Problem @HDValentin Habe einiges durchgeschaut, nur ein paar waren beim Du und ich hoffe ich hab alle erwischt. Als ich vor 1 Jahr mit übersetzen angefangen habe hatte ich erst alles mit "du" übersetzt aber das wollte Framasoft ausdrücklich nicht. Deswegen musste ich alles auf "Sie" ummünzen. Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
Wir sind beim Sie... Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
Wir sind beim "Sie". Offizielle Framasoft Angabe. Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
wir benutzen der Moderator Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
Bei Framasoft wird gesietzt Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
Bei Framasoft wird gesietzt! Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
Pads sollten nicht von Framasoft einfach zu Dritten geleitet werden. Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
Mitglieder ist Plural. Il y a un an |
Kate
Commentaire ajouté |
Achtung: Im französischen Original ist es immer "vous" = "Sie-Form". Il y a 3 ans |
Kate
Commentaire ajouté |
Achtung, im Französischen wird immer "Sie" verwendet! Il y a 3 ans |
Joa, das ist kein Thema wo abgestimmt wird ;-)
Das ist von Framasoft so vorgegeben. Ich hatte damals als ich anfing ursprünglich in der du-Form geschrieben, das ist unerwünscht und wurde auch nicht gemerged. Deswegen habe ich alles (über 12000 Translations durchgehen müssen und in Sie -Form Schreiben).
Leider sehen die meisten das Glossar als eine Art Empfehlung an oder lesen es überhaupt nicht, was die vergangenen Monate dazu geführt hat, dass viele selbstständig meinten hier Änderungen vornehmen zu können und auf die DU-Form oder andere Formen umsteigen zu können, was dann relativ unsauber wurde. Diese Menschen haben sogar eigensinnig das Glossar geändert. Da ich dann durch diesen Mehraufwand alle Translation wieder prüfen musste und wieder in Sie-Form umändern, werde ich in Zukunft leider die Beiträge manuell freigeben müssen, da die Anforderung an Sie (um Professionalität zu wahren) klar ist und auch um weitere Fehler, die passiert sind zu vermeiden.
Il y a un an