Other components
Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Android App Metadata
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | ||
|
|||||||||
Backend errors
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | ||
|
|||||||||
Android App
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | ||
|
|||||||||
Activity
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 7 | 0 | ||
|
|||||||||
Backend
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 9 | 2 | ||
|
|||||||||
Search Index AGPL-3.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
Frontend AGPL-3.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 45 | 31 | ||
|
Overview
Project website | joinmobilizon.org |
---|---|
Instructions for translators | Guidelines
ComponentsMobilizon has several modules that need to be translated:
The Android app and Android app metadata components are not maintained. FormatingFrontend (frontend + search index components) and backend (everything else) parts use different formats to hold translations so you may encounter different ways to format strings when translating:
|
Project maintainers |
![]() |
Translation license | GNU Affero General Public License v3.0 only |
Translation process |
|
Source code repository |
local:
|
Repository branch | main |
Weblate repository |
https://weblate.framasoft.org/git/mobilizon/glossary/
|
File mask | *.tbx |
Translation file |
Download
de.tbx
|
Last change | Dec. 2, 2022, 9:14 p.m. |
Last author | Kate |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 63 | 73 | 489 | |||
Approved | 1% | 1 | 1% | 1 | 2% | 10 |
Waiting for review | 93% | 59 | 94% | 69 | 94% | 459 |
Translated | 100% | 63 | 100% | 73 | 100% | 489 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 4% | 3 | 4% | 3 | 4% | 20 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
![]() Translation approved |
|
![]() New string to translate |
1 new string to translate appeared in the translation.
3 months ago
|
![]() New string added |
|
![]() New string to translate |
1 new string to translate appeared in the translation.
3 months ago
|
![]() New string added |
|
![]() Comment added |
Joa, das ist kein Thema wo abgestimmt wird ;-) Das ist von Framasoft so vorgegeben. Ich hatte damals als ich anfing ursprünglich in der du-Form geschrieben, das ist unerwünscht und wurde auch nicht gemerged. Deswegen habe ich alles (über 12000 Translations durchgehen müssen und in Sie -Form Schreiben). Leider sehen die meisten das Glossar als eine Art Empfehlung an oder lesen es überhaupt nicht, was die vergangenen Monate dazu geführt hat, dass viele selbstständig meinten hier Änderungen vornehmen zu können und auf die DU-Form oder andere Formen umsteigen zu können, was dann relativ unsauber wurde. Diese Menschen haben sogar eigensinnig das Glossar geändert. Da ich dann durch diesen Mehraufwand alle Translation wieder prüfen musste und wieder in Sie-Form umändern, werde ich in Zukunft leider die Beiträge manuell freigeben müssen, da die Anforderung an Sie (um Professionalität zu wahren) klar ist und auch um weitere Fehler, die passiert sind zu vermeiden. 3 months ago |
![]() Comment added |
Hola, ich habe festgestellt, dass es scheinbar nicht so ganz klar ist, ob jetzt gesiezt oder geduzt werden soll. Ich möchte mal ganz unverfroren meinen Senf dazu geben und für Duzen plädieren. :) PS: Ich möchte daraus kein Streitthema machen, eine klare Linie bzw. Einigung wäre aber echt super. _^ 3 months ago |
![]() New string to translate |
1 new string to translate appeared in the translation.
3 months ago
|
![]() New string added |
|
![]() Comment added |
Mitglieder ist Plural. 6 months ago |
63 | File in original format as translated in the repository | TermBase eXchange file | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
63 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
ierendeator