Translation

00:11:43.193-->00:11:44.894
English visible for 1 seconds
Key English Spanish
00:11:12.369-->00:11:13.977 of the new generations of students de las nuevas generaciones de estudiantes
00:11:14.002-->00:11:16.134 who don't see free things que no ven cosas libres
00:11:16.159-->00:11:18.145 as an exploitation of their data at all. como una explotación
de sus datos.
00:11:18.255-->00:11:20.502 They just think "Yes you will be watched" Solo piensan "Sí, te vigilarán"
00:11:20.702-->00:11:22.702 whereas it's a lot more pervasive mientras que es de una difusión mucho más amplia
00:11:22.727-->00:11:24.569 and lasts for a very long time. mucho más a largo plazo.
00:11:24.594-->00:11:25.959 That's surveillance, Es la vigilancia,
00:11:25.984-->00:11:27.451 data accumulation, es la acumulación de datos,
00:11:27.476-->00:11:28.517 profil creation, es la creación de un perfil,
00:11:28.542-->00:11:31.194 which are very invasive and perverse. que son muy invasivas y perversas.
00:11:31.413-->00:11:34.564 One of the free-libre issues,
is that to contribute and share
Uno de los problemas del entorno libre,
es que contribuir y compartir
00:11:34.589-->00:11:37.598 your voice, opinions, views or uses su voz, opiniones, puntos de vista o usos
00:11:37.623-->00:11:38.843 you have to use filters, debe pasar por filtros,
00:11:38.868-->00:11:40.218 you have to know how to publish on GitHub, hace falta saber publicar en Git,
00:11:40.327-->00:11:43.088 you have to be bold for creating a forum profil… hay que tener la audacia de registrarse en un foro…
00:11:43.193-->00:11:44.894 When I first wanted to Incluso yo, la primera
vez que quise
00:11:44.919-->00:11:47.064 contribute to free-libre,
and write a simple feedback
contribuir al libre-libre,
y escribe un comentario simple
00:11:47.137-->00:11:48.422 I had to overcome a huge obstacle Tuve que superar un gran obstáculo
00:11:48.447-->00:11:50.199 so it's complicated. entonces es complicado.
00:11:50.224-->00:11:52.089 A lot of voices aren't heard. Hay bastantes voces que no son oídas.
00:11:52.162-->00:11:54.228 My work is also to find Mi trabajo también es buscar,
00:11:54.300-->00:11:55.533 voices that usually don't stand out voces que normalmente no destacan
00:11:55.558-->00:11:57.886 and to bring out y destacar
00:11:57.911-->00:12:00.490 the uses that have never been noticed. los usos que nunca se han notado.
00:12:04.839-->00:12:07.441 The difference with more centralized platforms La diferencia con las plataformas
más centralizadas
00:12:07.466-->00:12:09.663 is the fact that they are based on an attention economy es el hecho de que se basan en
una economía de la atención
00:12:09.688-->00:12:12.096 where they monetize views, donde monetizan las vistas,
00:12:12.306-->00:12:15.106 especially los visionados, los convierten en dinero
00:12:15.140-->00:12:17.239 through advertising, a través de publicidad,
00:12:17.330-->00:12:19.667 the most standard mean, la media más estándar,
00:12:19.692-->00:12:23.359 and through online diffusion interactions y a través de interacciones de difusión en línea
Key English Spanish
00:11:12.369-->00:11:13.977 of the new generations of students de las nuevas generaciones de estudiantes
00:11:14.002-->00:11:16.134 who don't see free things que no ven cosas libres
00:11:16.159-->00:11:18.145 as an exploitation of their data at all. como una explotación
de sus datos.
00:11:18.255-->00:11:20.502 They just think "Yes you will be watched" Solo piensan "Sí, te vigilarán"
00:11:20.702-->00:11:22.702 whereas it's a lot more pervasive mientras que es de una difusión mucho más amplia
00:11:22.727-->00:11:24.569 and lasts for a very long time. mucho más a largo plazo.
00:11:24.594-->00:11:25.959 That's surveillance, Es la vigilancia,
00:11:25.984-->00:11:27.451 data accumulation, es la acumulación de datos,
00:11:27.476-->00:11:28.517 profil creation, es la creación de un perfil,
00:11:28.542-->00:11:31.194 which are very invasive and perverse. que son muy invasivas y perversas.
00:11:31.413-->00:11:34.564 One of the free-libre issues,
is that to contribute and share
Uno de los problemas del entorno libre,
es que contribuir y compartir
00:11:34.589-->00:11:37.598 your voice, opinions, views or uses su voz, opiniones, puntos de vista o usos
00:11:37.623-->00:11:38.843 you have to use filters, debe pasar por filtros,
00:11:38.868-->00:11:40.218 you have to know how to publish on GitHub, hace falta saber publicar en Git,
00:11:40.327-->00:11:43.088 you have to be bold for creating a forum profil… hay que tener la audacia de registrarse en un foro…
00:11:43.193-->00:11:44.894 When I first wanted to Incluso yo, la primera
vez que quise
00:11:44.919-->00:11:47.064 contribute to free-libre,
and write a simple feedback
contribuir al libre-libre,
y escribe un comentario simple
00:11:47.137-->00:11:48.422 I had to overcome a huge obstacle Tuve que superar un gran obstáculo
00:11:48.447-->00:11:50.199 so it's complicated. entonces es complicado.
00:11:50.224-->00:11:52.089 A lot of voices aren't heard. Hay bastantes voces que no son oídas.
00:11:52.162-->00:11:54.228 My work is also to find Mi trabajo también es buscar,
00:11:54.300-->00:11:55.533 voices that usually don't stand out voces que normalmente no destacan
00:11:55.558-->00:11:57.886 and to bring out y destacar
00:11:57.911-->00:12:00.490 the uses that have never been noticed. los usos que nunca se han notado.
00:12:04.839-->00:12:07.441 The difference with more centralized platforms La diferencia con las plataformas
más centralizadas
00:12:07.466-->00:12:09.663 is the fact that they are based on an attention economy es el hecho de que se basan en
una economía de la atención
00:12:09.688-->00:12:12.096 where they monetize views, donde monetizan las vistas,
00:12:12.306-->00:12:15.106 especially los visionados, los convierten en dinero
00:12:15.140-->00:12:17.239 through advertising, a través de publicidad,
00:12:17.330-->00:12:19.667 the most standard mean, la media más estándar,

Loading…

User avatar Berto

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

12 days ago
User avatar narcisgarcia

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

10 months ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatching line breaks

Number of new lines in translation does not match source

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:11:43.193-->00:11:44.894
Source string comment
visible for 1 seconds
Source string location
00:11:43.193-->00:11:44.894
String age
10 months ago
Source string age
11 months ago
Translation file
peertube-backstage-video/es.srt, string 300