![]() Traduction modifiée |
|
![]() Commentaire résolu |
Commentaire résolu
Il y a un an
|
![]() Commentaire ajouté |
He traducido NSFW (Not Safe for Work) a contenido sensible. Espero que esten de acuerdo con mi decisión. NSFW es poco claro, no solo por estar en inglés, sino que además es una abreviatura. Sin embargo no supe traducir P2P (Peer to Peer). ¿Por ser un término técnico tal vez no haya que traducirlo? Lo dejaré así a menos que haya alguna otra opinión. Il y a un an |
![]() Traduction restaurée |
|
![]() Suggestion acceptée |
|
![]() Commentaire résolu |
Commentaire résolu
Il y a un an
|
![]() Commentaire ajouté |
Los enlaces vuelven a coincidir. Habría que marcar como resuelto. Il y a un an |
![]() Commentaire supprimé |
Commentaire supprimé
Il y a un an
|
![]() Commentaire résolu |
Commentaire résolu
Il y a un an
|
![]() Commentaire ajouté |
Los enlaces vuelven a coincidir Il y a un an |
![]() Traduction ajoutée |
|
![]() Commentaire ajouté |
Sholudn't this string be "I want to administer a Peertube platform"? https://joinpeertube.org/faq#what-are-the-peertube-features-for-administrators Even even though I'm not a native english speaker this sounds better for me. The title is "I administer a PeerTube platform", but the second question in this FAQ section is "How do I install my own PeerTube platform". Isn't this a bit contradictory? I hope I explained my point and I hope that this isn't me just being nitpicky. Il y a un an |
![]() Commentaire supprimé |
Commentaire supprimé
Il y a un an
|
![]() Commentaire ajouté |
Sholudn't this string be "I want to administer a Peertube platform" ¿Que no esta cadena debería ser "Quiero administrar una plataforma PeerTube"? Il y a un an |
![]() Traduction ajoutée |
|
![]() Traduction ajoutée |
|
![]() Traduction modifiée |
|
![]() Marqué comme À vérifier |
|
![]() Traduction ajoutée |
|
![]() Traduction modifiée |
|
NSFWde contenido sensible, comentarios/descarga/P2P habilitado, etc.)