Translation

00:04:09.703-->00:04:11.176
English visible for 1 seconds
Key English Ukrainian Actions
00:03:35.200-->00:03:36.073 and for a living, і щоб жити,
00:03:36.098-->00:03:37.511 I try to work the least possible Я намагаюся працювати якнайменше,
00:03:37.538-->00:03:39.315 but I have bills to pay але мушу сплачувати рахунки
00:03:39.346-->00:03:41.163 so, yeah, actually I'm a designer. тожo, так, власне, я дизайнерка.
00:03:41.247-->00:03:42.764 I also try to change my career А ще я намагаюся змінити професію
00:03:42.789-->00:03:44.030 towards the dyeing of wool на фарбувальницю вовни
00:03:44.217-->00:03:46.303 because let's be honest бо ж, будемо чесними,
00:03:46.617-->00:03:47.617 computers are boring. комп'ютери нудні.
00:03:47.689-->00:03:49.501 What does meeting people Що спіткає людей
00:03:49.526-->00:03:51.632 who use these things mean? котрі користуються такими речами?
00:03:52.697-->00:03:55.043 In the interwiews I led На проведених мною співбесідах
00:03:55.456-->00:03:58.983 I spoke to people that weren't part of the free-libre environment Я розмовляла з людьми, які не були частиною вільного середовища
00:03:59.490-->00:04:02.960 such as teachers or primary school teachers наприклад, вчителі або вчителі початкової школи
00:04:03.040-->00:04:05.780 who use the PEERTUBE instance of the Lyon Academy for example. котрі користуються сервером PEERTUBE академії Ліона, наприклад.
00:04:06.913-->00:04:09.630 There are very common use issues, Є дуже поширені питання використання,
00:04:09.703-->00:04:11.176 it's everyday life: які виникають щодня:
00:04:11.317-->00:04:13.070 "I want to upload a video "Я хочу вивантажити відео
00:04:13.117-->00:04:14.030 how can I do that?" як мені це зробити?"
00:04:14.112-->00:04:16.152 "I don't know PEERTUBE but I know YouTube,
how do I do?"
"Я не знаю, що таке PEERTUBE, але я
знаю, що таке YouTube, що мені робити?"
00:04:16.177-->00:04:17.340 That's really interesting. Це справді цікаво.
00:04:17.533-->00:04:19.840 And especially people that use daily words, And especially people that use daily words,
00:04:21.026-->00:04:23.712 and express their needs in a very pragmatic way. and express their needs in a very pragmatic way.
00:04:24.347-->00:04:26.526 And besides that, there were much more technical people, And besides that, there were much more technical people,
00:04:27.069-->00:04:29.088 or video makers who really had or video makers who really had
00:04:29.113-->00:04:31.240 very concrete use needs very concrete use needs
00:04:31.836-->00:04:33.501 like "how do I preserve my community like "how do I preserve my community
00:04:33.533-->00:04:35.043 if I move to PEERTUBE?" if I move to PEERTUBE?"
00:04:36.080-->00:04:39.533 It's interesting to see the different uses. It's interesting to see the different uses.
00:04:39.560-->00:04:42.306 And once again we didn't really talk about the software. And once again we didn't really talk about the software.
00:04:42.459-->00:04:44.166 I often say that design is giving a form: I often say that design is giving a form:
00:04:44.191-->00:04:45.964 meaning that I come meaning that I come
Key English Ukrainian Actions
00:03:35.200-->00:03:36.073 and for a living, і щоб жити,
00:03:36.098-->00:03:37.511 I try to work the least possible Я намагаюся працювати якнайменше,
00:03:37.538-->00:03:39.315 but I have bills to pay але мушу сплачувати рахунки
00:03:39.346-->00:03:41.163 so, yeah, actually I'm a designer. тожo, так, власне, я дизайнерка.
00:03:41.247-->00:03:42.764 I also try to change my career А ще я намагаюся змінити професію
00:03:42.789-->00:03:44.030 towards the dyeing of wool на фарбувальницю вовни
00:03:44.217-->00:03:46.303 because let's be honest бо ж, будемо чесними,
00:03:46.617-->00:03:47.617 computers are boring. комп'ютери нудні.
00:03:47.689-->00:03:49.501 What does meeting people Що спіткає людей
00:03:49.526-->00:03:51.632 who use these things mean? котрі користуються такими речами?
00:03:52.697-->00:03:55.043 In the interwiews I led На проведених мною співбесідах
00:03:55.456-->00:03:58.983 I spoke to people that weren't part of the free-libre environment Я розмовляла з людьми, які не були частиною вільного середовища
00:03:59.490-->00:04:02.960 such as teachers or primary school teachers наприклад, вчителі або вчителі початкової школи
00:04:03.040-->00:04:05.780 who use the PEERTUBE instance of the Lyon Academy for example. котрі користуються сервером PEERTUBE академії Ліона, наприклад.
00:04:06.913-->00:04:09.630 There are very common use issues, Є дуже поширені питання використання,
00:04:09.703-->00:04:11.176 it's everyday life: які виникають щодня:
00:04:11.317-->00:04:13.070 "I want to upload a video "Я хочу вивантажити відео
00:04:13.117-->00:04:14.030 how can I do that?" як мені це зробити?"
00:04:14.112-->00:04:16.152 "I don't know PEERTUBE but I know YouTube,
how do I do?"
"Я не знаю, що таке PEERTUBE, але я
знаю, що таке YouTube, що мені робити?"
00:04:16.177-->00:04:17.340 That's really interesting. Це справді цікаво.
00:04:17.533-->00:04:19.840 And especially people that use daily words, And especially people that use daily words,
00:04:21.026-->00:04:23.712 and express their needs in a very pragmatic way. and express their needs in a very pragmatic way.
00:04:24.347-->00:04:26.526 And besides that, there were much more technical people, And besides that, there were much more technical people,
00:04:27.069-->00:04:29.088 or video makers who really had or video makers who really had
00:04:29.113-->00:04:31.240 very concrete use needs very concrete use needs
00:04:31.836-->00:04:33.501 like "how do I preserve my community like "how do I preserve my community
00:04:33.533-->00:04:35.043 if I move to PEERTUBE?" if I move to PEERTUBE?"
00:04:36.080-->00:04:39.533 It's interesting to see the different uses. It's interesting to see the different uses.
00:04:39.560-->00:04:42.306 And once again we didn't really talk about the software. And once again we didn't really talk about the software.
00:04:42.459-->00:04:44.166 I often say that design is giving a form: I often say that design is giving a form:

Loading…

User avatar ihor_ck

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoUkrainian

3 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Ukrainian
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:04:09.703-->00:04:11.176
Source string description
visible for 1 seconds
Source string location
00:04:09.703-->00:04:11.176
String age
7 months ago
Source string age
a year ago
Translation file
peertube-backstage-video/uk.srt, string 103