Translation

00:07:30.496-->00:07:31.496
English visible for 1 seconds
Key English Spanish
00:06:56.262-->00:06:58.278 including incluyendo
00:06:58.335-->00:07:00.868 all the users' and feature requests todas las peticiones de los usuarios
00:07:00.976-->00:07:03.928 and bug reports… e informes de errores …
00:07:04.138-->00:07:06.494 When we upload a video on PEERTUBE Y cuando se carga un video para publicar con PEERTUBE
00:07:06.519-->00:07:09.010 many mechanisms are working. muchos mecanismos se ponen en marcha.
00:07:09.214-->00:07:11.075 When we're entering Cuando se está metiendo
00:07:11.100-->00:07:12.780 the video metadata, los metadatos del video,
00:07:12.833-->00:07:14.769 the server has to transform the video, el servidor tiene que transformar el video,
00:07:14.794-->00:07:16.904 and transcode it in various definitions recodificarlos en diversas definiciones
00:07:18.024-->00:07:20.579 to make sure that the video is visible para asegurarse de que el video sea visible
00:07:20.604-->00:07:23.498 by any browser and device. para cualquier navegador web y cualquier aparato.
00:07:23.520-->00:07:25.374 Federation Federación
00:07:25.422-->00:07:26.929 allows servers la manera de que se conecten
00:07:26.954-->00:07:28.236 and <i>in fine</i> users y <i>en definitiva</i> usuarios
00:07:28.318-->00:07:30.258 to connect with each other. y les usuaries finalmente.
00:07:30.496-->00:07:31.496 In fact, Y de repente...
00:07:31.639-->00:07:33.677 PEERTUBE's advantage La ventaja de PEERTUBE
00:07:33.744-->00:07:36.667 was this federation era esta federación
00:07:36.877-->00:07:41.048 where big web giant servers weren't needed donde no se necesitaban grandes servidores web gigantes
00:07:41.201-->00:07:43.692 but where you could create many small servers pero podríamos establecer muchos servidores pequeños
00:07:43.873-->00:07:45.202 which once federated que una vez federado
00:07:45.227-->00:07:46.754 and interconnected together, y conectados entre sí,
00:07:47.207-->00:07:48.711 the servers… los servidores …
00:07:48.826-->00:07:51.588 offer a huge video catalogue
even if the videos
ofrecer un gran catálogo de videos
aunque los videos
00:07:51.613-->00:07:54.374 are divided in many people's homes. están repartidos en los hogares de muchas personas.
00:07:54.644-->00:07:57.330 Chocobozzz's huge intuition La gran intuición de Chocobozzz
00:07:57.559-->00:08:00.816 was to add something else to the federation: fue agregar algo más a la federación:
00:08:00.987-->00:08:03.635 peer-to-peer video streaming. que es la difusión de los flujos de video entre pares (P2P).
00:08:05.034-->00:08:07.537 And thanks to peer-to-peer video streaming: Y gracias a la transmisión de video peer-to-peer:
00:08:07.562-->00:08:09.859 if your video is a success si tu video es un exito
00:08:09.921-->00:08:11.375 and if many people y si mucha gente
Key English Spanish
00:06:56.262-->00:06:58.278 including incluyendo
00:06:58.335-->00:07:00.868 all the users' and feature requests todas las peticiones de los usuarios
00:07:00.976-->00:07:03.928 and bug reports… e informes de errores …
00:07:04.138-->00:07:06.494 When we upload a video on PEERTUBE Y cuando se carga un video para publicar con PEERTUBE
00:07:06.519-->00:07:09.010 many mechanisms are working. muchos mecanismos se ponen en marcha.
00:07:09.214-->00:07:11.075 When we're entering Cuando se está metiendo
00:07:11.100-->00:07:12.780 the video metadata, los metadatos del video,
00:07:12.833-->00:07:14.769 the server has to transform the video, el servidor tiene que transformar el video,
00:07:14.794-->00:07:16.904 and transcode it in various definitions recodificarlos en diversas definiciones
00:07:18.024-->00:07:20.579 to make sure that the video is visible para asegurarse de que el video sea visible
00:07:20.604-->00:07:23.498 by any browser and device. para cualquier navegador web y cualquier aparato.
00:07:23.520-->00:07:25.374 Federation Federación
00:07:25.422-->00:07:26.929 allows servers la manera de que se conecten
00:07:26.954-->00:07:28.236 and <i>in fine</i> users y <i>en definitiva</i> usuarios
00:07:28.318-->00:07:30.258 to connect with each other. y les usuaries finalmente.
00:07:30.496-->00:07:31.496 In fact, Y de repente...
00:07:31.639-->00:07:33.677 PEERTUBE's advantage La ventaja de PEERTUBE
00:07:33.744-->00:07:36.667 was this federation era esta federación
00:07:36.877-->00:07:41.048 where big web giant servers weren't needed donde no se necesitaban grandes servidores web gigantes
00:07:41.201-->00:07:43.692 but where you could create many small servers pero podríamos establecer muchos servidores pequeños
00:07:43.873-->00:07:45.202 which once federated que una vez federado
00:07:45.227-->00:07:46.754 and interconnected together, y conectados entre sí,
00:07:47.207-->00:07:48.711 the servers… los servidores …
00:07:48.826-->00:07:51.588 offer a huge video catalogue
even if the videos
ofrecer un gran catálogo de videos
aunque los videos
00:07:51.613-->00:07:54.374 are divided in many people's homes. están repartidos en los hogares de muchas personas.
00:07:54.644-->00:07:57.330 Chocobozzz's huge intuition La gran intuición de Chocobozzz
00:07:57.559-->00:08:00.816 was to add something else to the federation: fue agregar algo más a la federación:
00:08:00.987-->00:08:03.635 peer-to-peer video streaming. que es la difusión de los flujos de video entre pares (P2P).
00:08:05.034-->00:08:07.537 And thanks to peer-to-peer video streaming: Y gracias a la transmisión de video peer-to-peer:
00:08:07.562-->00:08:09.859 if your video is a success si tu video es un exito

Loading…

User avatar narcisgarcia

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

10 months ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:07:30.496-->00:07:31.496
Source string comment
visible for 1 seconds
Source string location
00:07:30.496-->00:07:31.496
String age
10 months ago
Source string age
11 months ago
Translation file
peertube-backstage-video/es.srt, string 187