Translation

camps->village->title
English
Key English German
meta->edit Last modification on the Letzte Änderung am
meta->support Support this project Unterstütze dieses Projekt
img->map Carte2016-romains-en.png Carte2016-romains-en.png
leds->title For an Internet… Für ein Internet...
leds->libre->title Free Frei
leds->libre->desc As far as standards and protocols are concerned, the story of the Internet is one of free software. But its popularity and potential make big firms jealous. They would like to claim control of it by establishing closed code in locked systems that are not interoperable. To keep the Internet faithful to the founding principles which led to its success, it is important that there should be free apps on the Internet, that is to say, apps with opensource codes, accessible under free license. Solange es um Standards und Protokolle geht, ist die Geschichte des Internets von freier Software geprägt. Aber seine Popularität und sein Potential wecken die Eifersucht großer Firmen. Diese möchten es gerne kontrollieren, indem sie geschlossenen Code in abgeschotteten Systemen einführen, die nicht miteinander kompatibel sind. Damit das Internet seinen Grundprinzipien die zu seinem Erfolg geführt haben, treu bleibt, ist es wichtig, dass es kostenlose Apps im Internet gibt, d.h. Apps mit Open-Source-Code, die unter einer freien Lizenz zugänglich sind.
leds->ethic->title Ethics Ethik
leds->ethic->desc We wish to support a participative and independent Internet. Exploitation, surveillance, censorship, and data appropriation are trends we refuse in favor of transparency (integrity), clearly displayed policies for users of the various services, and the refusal of all forms of discrimination. Wir möchten ein partizipatives und unabhängiges Internet unterstützen. Ausbeutung, Überwachung, Zensur und Datenaneignung sind Trends, welche wir zugunsten von Transparenz (Integrität), klar dargestellter Richtlinien für die Nutzer der verschiedenen Dienste und der Ablehnung aller Formen von Diskriminierung ablehnen.
leds->decent->title Decentralized Dezentralisierung
leds->decent->desc The genius of the Internet must dwell at the margins of the network in a peer-to-peer sharing dynamic, to avoid creating a Minitel 2.0. To insure equality for all concerned, from citizens to businesses, monopolies must not only be excluded, but also prevented from monopolizing personal or public data. Through clear tutorials explaining how to propagate free solutions for establishing a fairer Internet, we intend to facilitate the spreading of codes and a diversification of usages. Das Genie des Internets muss am Rande des Netzwerks in einer Peer-to-Peer-Sharing-Dynamik verweilen, um die Erstellung eines Minitel 2.0 zu vermeiden. (Anm. d. Übersetzers: Minitel war ein primär in Frankreich angebotener und genutzter Onlinedienst, von 1982-1992, technisch mit dem deutschen Bildschirmtext (BTX) vergleichbar, nur dass Minitel ausschliesslich eigene Terminals (Bildschirm und Tastatur samt Telefonanschluss) benötigte und keine Nutzung beispielsweise am Fernsehgerät (wie bei BTX) erlaubte). Um die Gleichstellung aller Beteiligten, vom Bürger bis zum Unternehmen, zu gewährleisten, müssen Monopole nicht nur ausgeschlossen, sondern auch daran gehindert werden, persönliche oder öffentliche Daten zu monopolisieren. Durch klare Anleitungen, die erklären, wie man kostenlose Lösungen für die Etablierung eines gerechteren Internets fördert, wollen wir die Verbreitung von Codes und eine Diversifizierung der Nutzung erleichtern.
leds->solid->title Solidarity Solidarität
leds->solid->desc Through the services we provide, we promote a model based on cost participation, resource sharing, and accessibility for the largest number of people. Any abuse will thus be avoided, for we all remain fully aware of our common interests. This model also has an educational purpose since, as we document the roll-out of services, many users will in their turn be able to share those resources. Durch die von uns angebotenen Dienstleistungen fördern wir ein Modell, welches auf Kostenbeteiligung, Ressourcenteilung und Zugänglichkeit für die grösstmögliche Mehrheit der Menschen aufbaut. So wird jeder Missbrauch vermieden, denn wir alle sind uns unserer gemeinsamen Interessen bewusst. Dieses Modell hat auch einen Bildungszweck, da, viele Nutzer ihrerseits in der Lage sein werden, diese Ressourcen gemeinsam zu nutzen, indem wir aufzeigen, wie diese Dienste angeboten werden können.
leds->charte To find out more about this, feel free to read <strong><a href="@:link.charte">our detailed charter</a></strong>. Um mehr darüber zu erfahren, lesen Sie bitte <strong><a href="@:link.charte">unsere detaillierte Charta</a></strong>.
map->title Click on the map to discover all alternatives… Klicken Sie auf die Karte, um alle Alternativen zu entdecken...
map->alt The year is 2016 AD. The whole web is occupied by centralized services… Well… not entirely. One small village of indomitable Free Software lovers still holds out against the invaders. And life is not easy for the legionaries who garrison the fortified camps of Closedum, Centralizum, Trackum, and Proprietarum. Wir befinden uns im Jahre 2016 nach Christus. Ganz Internet ist von zentralisierten Diensten besetzt.... Ganz Internet? Nein! Ein von unbezwingbaren Liebhabern Freier Software bevölkertes Dorf hört nicht auf, dem Eindringling Widerstand zu leisten. Und das Leben ist nicht leicht für die Legionäre, die als Besatzung in den befestigten Lagern von Geschlossenum, Zentralisierum, Trackum und Proprietarum liegen.
camps->village->title In the freedom defenders’ village Im Dorf der Freiheitsverteidiger
camps->village->text1 Engulfed in sprawling multinational firms, a few non-profit organizations keep up the struggle for an open web respectful of internet users. Einige gemeinnützige Organisationen, die sich in ausgedehnten multinationalen Unternehmen engagieren, kämpfen um ein offenes Web, das die Internetnutzer respektiert.
camps->village->text2 In addition to @:meta.F, the non-profit association leading the campaign described here, we may also mention <a href="http://april.org">l’April</a>, <a href="http://laquadrature.net">la Quadrature du Net</a> or <a href="http://aful.org">l’Aful</a>. These organizations can only keep going with the help of your donations, so don’t forget to support them! Neben @:meta.F, dem gemeinnützigen Verein, der die hier beschriebene Kampagne leitet, können wir auch die hauptsächlich in Frankreich tätigen Vereine <a href="http://april.org">April</a>, <a href="http://laquadrature.net">la Quadrature du Net</a> oder <a href="http://aful.org">Aful</a> nennen. Diese Organisationen sind unbedingt auf Ihre Spenden angewiesen also bitte unterstützen Sie sie!
camps->fermetum->title <i lang="la">Closedum</i> <i lang="la">Geschlossen um</i>
camps->fermetum->text1 Online services are often closed-source: once you start using them, it is very difficult to leave, because these companies do everything to keep you captive by preventing you, for example, from migrating your data elsewhere. Online-Dienste sind oft Closed-Sourde: sobald Sie sie benutzen, werden Sie von Ihnen abhängig. Also ist es sehr schwierig, sie zu verlassen, denn diese Unternehmen tun alles, um Sie gefangen zu halten, indem sie Sie beispielsweise daran hindern, Ihre Daten an einen anderen Ort zu transferieren.
camps->fermetum->text2 Using open source services means making sure that you will never be controlled by a particular website, but also that you can always migrate your data elsewhere. Die Nutzung von Open-Source-Diensten bedeutet, dass Sie nie von einer bestimmten Website kontrolliert werden, sondern dass Sie Ihre Daten jederzeit frei an einen anderen Ort migrieren können.
camps->centralisum->title <i lang="la">Centralizum</i> <i lang="la">Zentralisierung</i>
camps->centralisum->text1 Centralized services raise many problems: they make your data very vulnerable (one inaccessible website and everything is down) and make it very easy for third parties to exploit your data. Zentralisierte Dienste werfen viele Probleme auf: sie machen Ihre Daten äußerst anfällig (eine unzugängliche Website und schon ist alles ausgefallen) und machen es Dritten sehr einfach, Ihre Daten zu benutzen.
camps->centralisum->text2 Using decentralized online services means maintaining a choice between using an online resource such as those offered by Framasoft or installing/managing the service yourself. Die Nutzung dezentraler Online-Dienste bedeutet, dass Sie die Wahl haben, eine von Framasoft angebotene Online-Ressource zu nutzen oder den Dienst selbst zu installieren und zu verwalten.
camps->espionnum->title <i lang="la">Trackum</i> <i lang="la">Trackum</i>
camps->espionnum->text1 “If it’s free, you are the product”: many online services make a living by exploiting your personal data, i.e., selling it to advertising companies. Furthermore, most of these services are based in the United States and obey US laws like the PATRIOT ACT which deny all rights to privacy. "Wenn es kostenlos ist, dann sind Sie das Produkt": viele Online-Dienste leben von der Nutzung Ihrer personenbezogenen Daten, d.h. dem Verkauf an Werbeunternehmen. Darüber hinaus sind die meisten dieser Dienste in den Vereinigten Staaten angesiedelt und unterliegen US-Gesetzen wie dem PATRIOT ACT, welche jegliche Rechte auf Privatsphäre absprechen.
camps->espionnum->text2 Using online services hosted in Europe means ensuring that you are not dependent on the laws of another continent. In addition, by hosting the service yourself, no third party can violate your privacy. Die Nutzung von in Europa gehosteten Online-Diensten bedeutet, dass Sie nicht von den Gesetzen eines anderen Kontinents abhängig sind. Darüber hinaus kann kein Dritter durch das Hosting des Dienstes selbst Ihre Privatsphäre verletzen.
camps->privatum->title <i lang="la">Proprietarum</i> <i lang="la">Proprietarum</i>
camps->privatum->text1 Freedom-depriving services ("proprietary" in everyday language) are totally opaque: it is impossible to know exactly what the software does with your data. Only the publisher has control over it. Freiheitsverachtende (umgangssprachlich "proprietäre") Dienste sind völlig undurchsichtig: es ist absolut unmöglich, genau zu wissen, was mit Ihren Daten gemacht wird. Nur der Herausgeber hat die volle Kontrolle darüber.
camps->privatum->text2 Using Free online services means being sure the community has control over the software and maintains the ability to modify it, to install it elsewhere, etc. Die Nutzung kostenloser Online-Dienste bedeutet, dass die Gemeinschaft die Kontrolle über die Software hat und die Möglichkeit hat, sie zu ändern, sie an anderer Stelle zu installieren, usw.
camps->nsa->title <abbr title="National Security Agency" lang="en">NSA</abbr> <abbr title="National Security Agency" lang="en">NSA</abbr>
Key English German
camps->centralisum->title <i lang="la">Centralizum</i> <i lang="la">Zentralisierung</i>
camps->espionnum->text1 “If it’s free, you are the product”: many online services make a living by exploiting your personal data, i.e., selling it to advertising companies. Furthermore, most of these services are based in the United States and obey US laws like the PATRIOT ACT which deny all rights to privacy. "Wenn es kostenlos ist, dann sind Sie das Produkt": viele Online-Dienste leben von der Nutzung Ihrer personenbezogenen Daten, d.h. dem Verkauf an Werbeunternehmen. Darüber hinaus sind die meisten dieser Dienste in den Vereinigten Staaten angesiedelt und unterliegen US-Gesetzen wie dem PATRIOT ACT, welche jegliche Rechte auf Privatsphäre absprechen.
camps->espionnum->text2 Using online services hosted in Europe means ensuring that you are not dependent on the laws of another continent. In addition, by hosting the service yourself, no third party can violate your privacy. Die Nutzung von in Europa gehosteten Online-Diensten bedeutet, dass Sie nicht von den Gesetzen eines anderen Kontinents abhängig sind. Darüber hinaus kann kein Dritter durch das Hosting des Dienstes selbst Ihre Privatsphäre verletzen.
camps->espionnum->title <i lang="la">Trackum</i> <i lang="la">Trackum</i>
camps->fermetum->text1 Online services are often closed-source: once you start using them, it is very difficult to leave, because these companies do everything to keep you captive by preventing you, for example, from migrating your data elsewhere. Online-Dienste sind oft Closed-Sourde: sobald Sie sie benutzen, werden Sie von Ihnen abhängig. Also ist es sehr schwierig, sie zu verlassen, denn diese Unternehmen tun alles, um Sie gefangen zu halten, indem sie Sie beispielsweise daran hindern, Ihre Daten an einen anderen Ort zu transferieren.
camps->fermetum->text2 Using open source services means making sure that you will never be controlled by a particular website, but also that you can always migrate your data elsewhere. Die Nutzung von Open-Source-Diensten bedeutet, dass Sie nie von einer bestimmten Website kontrolliert werden, sondern dass Sie Ihre Daten jederzeit frei an einen anderen Ort migrieren können.
camps->fermetum->title <i lang="la">Closedum</i> <i lang="la">Geschlossen um</i>
camps->nsa->text1 Edward Snowden’s revelations about the PRISM program of the @:camps.nsa.title showed that fears about massive violations of users’ privacy were well-founded. Edward Snowdens Enthüllungen über das PRISM-Programm des @:camps.nsa.title zeigten auf, dass Befürchtungen der Nutzer über massive Privatsphäreverletzungen begründet sind.
camps->nsa->text2 Using centralized services amounts to offering your personal data to surveillance organizations without any means to control what they do with it. Die Nutzung zentralisierter Dienste bedeutet, dass Sie Ihre personenbezogenen Daten Überwachungseinrichtungen anbieten, ohne kontrollieren zu können, was damit geschieht.
camps->nsa->title <abbr title="National Security Agency" lang="en">NSA</abbr> <abbr title="National Security Agency" lang="en">NSA</abbr>
camps->privatum->text1 Freedom-depriving services ("proprietary" in everyday language) are totally opaque: it is impossible to know exactly what the software does with your data. Only the publisher has control over it. Freiheitsverachtende (umgangssprachlich "proprietäre") Dienste sind völlig undurchsichtig: es ist absolut unmöglich, genau zu wissen, was mit Ihren Daten gemacht wird. Nur der Herausgeber hat die volle Kontrolle darüber.
camps->privatum->text2 Using Free online services means being sure the community has control over the software and maintains the ability to modify it, to install it elsewhere, etc. Die Nutzung kostenloser Online-Dienste bedeutet, dass die Gemeinschaft die Kontrolle über die Software hat und die Möglichkeit hat, sie zu ändern, sie an anderer Stelle zu installieren, usw.
camps->privatum->title <i lang="la">Proprietarum</i> <i lang="la">Proprietarum</i>
camps->village->text1 Engulfed in sprawling multinational firms, a few non-profit organizations keep up the struggle for an open web respectful of internet users. Einige gemeinnützige Organisationen, die sich in ausgedehnten multinationalen Unternehmen engagieren, kämpfen um ein offenes Web, das die Internetnutzer respektiert.
camps->village->text2 In addition to @:meta.F, the non-profit association leading the campaign described here, we may also mention <a href="http://april.org">l’April</a>, <a href="http://laquadrature.net">la Quadrature du Net</a> or <a href="http://aful.org">l’Aful</a>. These organizations can only keep going with the help of your donations, so don’t forget to support them! Neben @:meta.F, dem gemeinnützigen Verein, der die hier beschriebene Kampagne leitet, können wir auch die hauptsächlich in Frankreich tätigen Vereine <a href="http://april.org">April</a>, <a href="http://laquadrature.net">la Quadrature du Net</a> oder <a href="http://aful.org">Aful</a> nennen. Diese Organisationen sind unbedingt auf Ihre Spenden angewiesen also bitte unterstützen Sie sie!
camps->village->title In the freedom defenders’ village Im Dorf der Freiheitsverteidiger
cat1->dev Development Entwicklung
cat1->files File sharing Dateien teilen
cat1->geo Geo Geo
cat1->hobbies Hobbies Hobbies
cat1->home At home Zu Hause
cat1->media Media & culture Medien & Kultur
cat1->office Office Büro
cat1->site Website Webseite
cat1->social Social Sozial
cat1->web Web Web
cat2->collab Collaborate Zusammenarbeit
cat2->com Communicate with others Mit anderen kommunizieren
cat2->games Have fun with free software Habe Spass mit freier Software
cat2->orga Organize together Zusammen organisieren

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Glossary

English German
No related strings found in the glossary.

String information

Key
camps->village->title
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
src/translations/de/main.yml, string 23