tcit
Commentaire résolu |
Commentaire résolu
Il y a un an
|
tcit
Commentaire résolu |
Commentaire résolu
Il y a un an
|
tcit
Commentaire ajouté |
@coronabond It reuses data from a 3rd-party data source : https://framagit.org/framasoft/vue-fs/commons/-/blob/master/src/data/people.yml Il y a un an |
coronabond
Commentaire ajouté |
Out of curiosity, what warranted the use of a placeholder for the designer's name? IIRC, a few languages customarily transliterate people's names. Il y a un an |
Aucun
Ressources mises à jour |
Le fichier «
src/translations/fr/faq.yml » a été modifié.
Il y a 2 ans
|
Aucun
Ressources mises à jour |
Le fichier «
src/translations/fr/faq.yml » a été modifié.
Il y a 3 ans
|
Aucun
Ressources mises à jour |
Le fichier «
src/translations/fr/faq.yml » a été modifié.
Il y a 3 ans
|
Breakthrough
Commentaire ajouté |
[...ça continue] de laisser tomber les quatre-cinq mots qui tiennent à la proprieté, et garder seulement l'idée de hôte, qui est plutôt dans la relation que dans le "droit dûr". Bien sûr le proprietaire du serveur est, dans la corréspondance analogique, le propriétaire des murs; et on vient de faire référence à "les utilisateurs ...s'approprier". Mais est-ce que on veut en effet poser la relation avec les usagèr.e.s de l'instance (et de la communauté Mobilizon en général) sur ces railles? Il y a 4 ans |
Breakthrough
Commentaire ajouté |
[...ça continue] de laisser tomber les quatre-cinq mots qui tiennent à la proprieté, et garder seulement l'idée de hôte, qui est plutôt dans la relation que dans le "droit dûr". Bien sûr le proprietaire du serveur est, dans la corréspondance analogique, le propriétaire des murs: mais est-ce que on veut en effet poser la relation avec les usagèr.e.s de l'instance (et de la communauté Mobilizon en général) sur ces railles? Il y a 4 ans |
Breakthrough
Commentaire ajouté |
«Gli e le utenti di questi locali possono.... di farlo rispettare è l'ospite che li ha accolti». Question pour les gérant du site final: le passage est très clair et la métaphore assez bien choisie pour ses fins immédiates. Mais, hélas, toute métaphore ne tarde pas à monstrer son côté épineux. Ici on introduit la notion de propriéte: êtes-vous sûr.e.s et tout.e.s d'accord que vous voulez vraiement argumenter la capacité d'instaurer un règlement à partir de la proprieté? Je tiens à préciser que celle-ci n'est pas une critique au principe indiqué, je me fais plutôt le souci qu'il y ait une idée bien claire de ce qu'on dit avant de le dire. Une solution pourrait être [...ça continue] Il y a 4 ans |
Breakthrough
Commentaire ajouté |
[continuation] Peut-être qu'on pourrait envisager aussi une modification du texte originel? Les deux modifications impliquent évidemment des décisions qui ne peuvent pas être prises à la hauter de la traduction. @diorama Il y a 4 ans |
Breakthrough
Commentaire ajouté |
Je rajouterais un mot dans cette phrase: "C’est pour ces MEMES raisons que, par exemple, nous avons le réflexe d’attraper un tournevis par la poignée". Il y a 4 ans |
Aucun
Ressources mises à jour |
Le fichier «
src/translations/fr/faq.yml » a été modifié.
Il y a 4 ans
|