Translation

00:02:52.277-->00:02:54.896
English visible for 2 seconds
Key English Dutch Actions
00:02:14.836-->00:02:15.450 I think… Ik denk…
00:02:15.483-->00:02:18.390 on the 3… you should draw
a "V" as in victory but with a 3.
op de 3... zeg maar, zoals een "V" voor victorie maar met een 3.
00:02:19.883-->00:02:22.956 Knowing that to make a "V"
you need 3 tentacles.
Wetende dat het een "V" moet doen, heeft het 3 tentakels nodig.
00:02:22.983-->00:02:24.550 Let's say… Laten we zeggen…
00:02:24.610-->00:02:26.543 we slightly change We wijzigen lichtjes
00:02:26.776-->00:02:27.516 PEERTUBE's logo: PeerTube's logo
00:02:27.541-->00:02:29.694 we write the "Peer" in italics zo dat de "Peer" is geschreven in cursief
00:02:30.000-->00:02:32.683 and we add a small V3 in superscript
next to "PEERTUBE".
en PeerTube met een kleine V3 in hoofdletters.
00:02:33.150-->00:02:34.483 And knowing that there are 3 triangles. En wetende dat er 3 driehoeken zijn
00:02:34.553-->00:02:38.320 "What does this 3 mean?" Hoe leg je uit wat de 3 betekend?
00:02:38.679-->00:02:40.733 It means the plugin system Het pluginsysteem
00:02:40.800-->00:02:44.146 and the fact that it has been better reworked is volledig herbouwd
00:02:44.553-->00:02:48.046 which allows you to really ease contribution waardoor je gemakkelijk een bijdrage kan leveren
00:02:48.080-->00:02:50.230 and you don't need to do all
the <i>core</i> code anymore.
je hoeft niet meer alle <i>core</i> code te doen
00:02:50.330-->00:02:52.263 In the hot-air balloon mode in de heteluchtballonmodus
00:02:52.277-->00:02:54.896 favoring Steampunk issues en gaan meer over steampunk kwesties
00:02:54.983-->00:02:56.456 or 3 ballons… of 3 ballonnen…
00:02:56.656-->00:02:59.239 I'm telling you nonsense… Ik vertel je onzin…
00:03:01.553-->00:03:03.201 But I like the whole universe Maar ik hou van het hele universum
00:03:03.226-->00:03:05.064 of hot-air balloons,
I really do!
van een heteluchtballon,
dat is iets waar ik van hou
00:03:05.100-->00:03:07.556 I had the chance to have Ik had de kans om
00:03:07.870-->00:03:09.303 a hot-air balloon pilot mother. een heteluchtballonpiloot moeder
00:03:09.350-->00:03:10.350 Really? Echt waar?
00:03:11.117-->00:03:12.996 That's great! Dat is geweldig
00:03:13.383-->00:03:15.516 I like the zen and quiet side too Heteluchtballonnen hebben ook een zen en rustige kant
00:03:16.110-->00:03:17.113 of hot-air balloons. dat ik waardeer
00:03:17.160-->00:03:18.160 And you were talking about mountains, en
00:03:18.267-->00:03:19.963 but we can je had het over bergen,
maar we kunnen
00:03:19.988-->00:03:21.646 create a small symbolism behind een klein symbool achter laten
00:03:22.373-->00:03:24.432 as it creates a dynamic vooral omdat het een dynamiek creëert
00:03:24.580-->00:03:27.023 in your… Wow that's cool! in je... Wow, dat is cool!
Key English Dutch Actions
00:02:14.836-->00:02:15.450 I think… Ik denk…
00:02:15.483-->00:02:18.390 on the 3… you should draw
a "V" as in victory but with a 3.
op de 3... zeg maar, zoals een "V" voor victorie maar met een 3.
00:02:19.883-->00:02:22.956 Knowing that to make a "V"
you need 3 tentacles.
Wetende dat het een "V" moet doen, heeft het 3 tentakels nodig.
00:02:22.983-->00:02:24.550 Let's say… Laten we zeggen…
00:02:24.610-->00:02:26.543 we slightly change We wijzigen lichtjes
00:02:26.776-->00:02:27.516 PEERTUBE's logo: PeerTube's logo
00:02:27.541-->00:02:29.694 we write the "Peer" in italics zo dat de "Peer" is geschreven in cursief
00:02:30.000-->00:02:32.683 and we add a small V3 in superscript
next to "PEERTUBE".
en PeerTube met een kleine V3 in hoofdletters.
00:02:33.150-->00:02:34.483 And knowing that there are 3 triangles. En wetende dat er 3 driehoeken zijn
00:02:34.553-->00:02:38.320 "What does this 3 mean?" Hoe leg je uit wat de 3 betekend?
00:02:38.679-->00:02:40.733 It means the plugin system Het pluginsysteem
00:02:40.800-->00:02:44.146 and the fact that it has been better reworked is volledig herbouwd
00:02:44.553-->00:02:48.046 which allows you to really ease contribution waardoor je gemakkelijk een bijdrage kan leveren
00:02:48.080-->00:02:50.230 and you don't need to do all
the <i>core</i> code anymore.
je hoeft niet meer alle <i>core</i> code te doen
00:02:50.330-->00:02:52.263 In the hot-air balloon mode in de heteluchtballonmodus
00:02:52.277-->00:02:54.896 favoring Steampunk issues en gaan meer over steampunk kwesties
00:02:54.983-->00:02:56.456 or 3 ballons… of 3 ballonnen…
00:02:56.656-->00:02:59.239 I'm telling you nonsense… Ik vertel je onzin…
00:03:01.553-->00:03:03.201 But I like the whole universe Maar ik hou van het hele universum
00:03:03.226-->00:03:05.064 of hot-air balloons,
I really do!
van een heteluchtballon,
dat is iets waar ik van hou
00:03:05.100-->00:03:07.556 I had the chance to have Ik had de kans om
00:03:07.870-->00:03:09.303 a hot-air balloon pilot mother. een heteluchtballonpiloot moeder
00:03:09.350-->00:03:10.350 Really? Echt waar?
00:03:11.117-->00:03:12.996 That's great! Dat is geweldig
00:03:13.383-->00:03:15.516 I like the zen and quiet side too Heteluchtballonnen hebben ook een zen en rustige kant
00:03:16.110-->00:03:17.113 of hot-air balloons. dat ik waardeer
00:03:17.160-->00:03:18.160 And you were talking about mountains, en
00:03:18.267-->00:03:19.963 but we can je had het over bergen,
maar we kunnen
00:03:19.988-->00:03:21.646 create a small symbolism behind een klein symbool achter laten
00:03:22.373-->00:03:24.432 as it creates a dynamic vooral omdat het een dynamiek creëert

Loading…

User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Dutch
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:02:52.277-->00:02:54.896
Source string description
visible for 2 seconds
Source string location
00:02:52.277-->00:02:54.896
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
peertube-backstage-video/nl.srt, string 71