Chargement…
Coen_Holten
Commentaire résolu |
Commentaire résolu
Il y a 6 mois
|
Coen_Holten
Commentaire ajouté |
This should be "administrator" in Dutch to be able to differentiate it from "moderator" Both could be translated as "beheerder" in Dutch Translating both to 'beheerder' would be confusing, because the administrator has different authority than the moderator, Using 'beheerder' for administrator next to 'moderator' would be confusing too, since those mean the same in Dutch Administrator in Dutch is representing a higher authority than moderator. Just like in English So please don't change it back to 'beheerder'again. Il y a 6 mois |
Coen_Holten
Traduction modifiée |
|
joenepraat
Traduction modifiée |
|
joenepraat
Suggestion acceptée |
|
Mecallie
Traduction ajoutée |
|
Aucun
Suggestion ajoutée |
|
Commentaire résolu
This should be "administrator" in Dutch to be able to differentiate it from "moderator" Both could be translated as "beheerder" in Dutch Translating both to 'beheerder' would be confusing, because the administrator has different authority than the moderator,
Using 'beheerder' for administrator next to 'moderator' would be confusing too, since those mean the same in Dutch Administrator in Dutch is representing a higher authority than moderator. Just like in English
So please don't change it back to 'beheerder'again.