The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Translation

Mail.This message should NOT be sent to the polled people. It is private for the poll's creator. You can now modify it at the link above
English
Key English French
Installation.Install Install Installer
Installation.MigrationTable Migration table Table de migration
Installation.ResponseMail Respond-to mail address Mail de réponse
Language selector.Change the language Change language Changer la langue
Language selector.Select the language Select language Choisir la langue
Mail.Author's message Author's message Réservé à l'auteur·rice
Mail.FOOTER "The road is long, but the way is clear…"<br/>Framasoft lives only by your donations.<br/>Thank you in advance for your support https://soutenir.framasoft.org « La route est longue, mais la voie est libre… »<br/>Framasoft ne vit que par vos dons (déductibles des impôts).<br/>Merci d'avance pour votre soutien https://soutenir.framasoft.org
Mail.For sending to the polled users Participant link Pour diffusion aux sondé·e·s
Mail.Notification of poll: %s Notification of poll: %s Notification d'un sondage : %s
Mail.Poll's participation: %s Poll participation: %s Participation au sondage : %s
Mail.Someone just change your poll available at the following link %s. Someone just changed your poll at the following link <a href="%1$s">%1$s</a>. Quelqu'un·e vient de modifier votre sondage accessible au lien suivant <a href="%1$s">%1$s</a>.
Mail.Someone just delete your poll %s. Someone just deleted your poll "%s". Quelqu'un·e vient de supprimer votre sondage "%s".
Mail.Thanks for filling the poll at the link above Please fill in the poll at the link above Merci de bien vouloir participer au sondage à l'adresse suivante
Mail.Thanks for your trust. Thank you for your trust. Merci de votre confiance.
Mail.This is the message you have to send to the people you want to poll.
Now, you have to send this message to everyone you want to poll.
This is the message to forward to the poll participants. Ceci est le message qui doit être envoyé aux sondé·e·s.<br/>Vous pouvez maintenant transmettre ce message à toutes les personnes susceptibles de participer au vote.
Mail.This message should NOT be sent to the polled people. It is private for the poll's creator.

You can now modify it at the link above
This message should NOT be sent to the poll participants. You should keep it private. <br/><br/>You can modify your poll at the link above Ce message ne doit PAS être diffusé aux sondé·e·s. Il est réservé à l'auteur·rice du sondage.<br/><br/>Vous pouvez modifier ce sondage à l'adresse suivante
Mail.You have changed the settings of your poll.
You can modify this poll with this link
You have changed the settings of your poll.<br/>You can modify this poll with this link Vous avez modifié la configuration de votre sondage.<br/>Vous pouvez modifier ce sondage avec le lien suivant
Mail.[ADMINISTRATOR] New settings for your poll [ADMINISTRATOR] New settings for your poll [ADMINISTRATEUR] Changement de configuration du sondage
Mail.filled a vote.
You can find your poll at the link
added a vote.<br/>You can visit your poll at the link vient de voter.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.hast just created a poll called has just created a poll called vient de créer un sondage intitulé
Mail.updated a vote.
You can find your poll at the link
updated a vote.<br/>You can visit your poll at the link vient de mettre à jour un vote.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.wrote a comment.
You can find your poll at the link
wrote a comment.<br/>You can visit your poll at the link vient de rédiger un commentaire.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Maintenance.Thank you for your understanding. Thank you for your understanding. Merci de votre compréhension.
Maintenance.The application The application L'application
Maintenance.is currently under maintenance. is currently under maintenance. est en cours de maintenance.
Password.Password Password Mot de passe
Password.Submit access Submit access Accéder
Password.Wrong password Wrong password Mot de passe incorrect
Password.You have to provide a password so you can participate to the poll. You have to provide a password so you can participate to the poll. Vous devez donner le mot de passe pour pouvoir participer à ce sondage.
Password.You have to provide a password to access the poll. You have to provide a password to access the poll. Vous devez donner le mot de passe pour avoir accès à ce sondage.
Poll results.Addition Total Somme
Key English French
Language selector.Change the language Change language Changer la langue
Language selector.Select the language Select language Choisir la langue
Mail.[ADMINISTRATOR] New settings for your poll [ADMINISTRATOR] New settings for your poll [ADMINISTRATEUR] Changement de configuration du sondage
Mail.Author's message Author's message Réservé à l'auteur·rice
Mail.filled a vote.
You can find your poll at the link
added a vote.<br/>You can visit your poll at the link vient de voter.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.FOOTER "The road is long, but the way is clear…"<br/>Framasoft lives only by your donations.<br/>Thank you in advance for your support https://soutenir.framasoft.org « La route est longue, mais la voie est libre… »<br/>Framasoft ne vit que par vos dons (déductibles des impôts).<br/>Merci d'avance pour votre soutien https://soutenir.framasoft.org
Mail.For sending to the polled users Participant link Pour diffusion aux sondé·e·s
Mail.hast just created a poll called has just created a poll called vient de créer un sondage intitulé
Mail.Notification of poll: %s Notification of poll: %s Notification d'un sondage : %s
Mail.Poll's participation: %s Poll participation: %s Participation au sondage : %s
Mail.Someone just change your poll available at the following link %s. Someone just changed your poll at the following link <a href="%1$s">%1$s</a>. Quelqu'un·e vient de modifier votre sondage accessible au lien suivant <a href="%1$s">%1$s</a>.
Mail.Someone just delete your poll %s. Someone just deleted your poll "%s". Quelqu'un·e vient de supprimer votre sondage "%s".
Mail.Thanks for filling the poll at the link above Please fill in the poll at the link above Merci de bien vouloir participer au sondage à l'adresse suivante
Mail.Thanks for your trust. Thank you for your trust. Merci de votre confiance.
Mail.This is the message you have to send to the people you want to poll.
Now, you have to send this message to everyone you want to poll.
This is the message to forward to the poll participants. Ceci est le message qui doit être envoyé aux sondé·e·s.<br/>Vous pouvez maintenant transmettre ce message à toutes les personnes susceptibles de participer au vote.
Mail.This message should NOT be sent to the polled people. It is private for the poll's creator.

You can now modify it at the link above
This message should NOT be sent to the poll participants. You should keep it private. <br/><br/>You can modify your poll at the link above Ce message ne doit PAS être diffusé aux sondé·e·s. Il est réservé à l'auteur·rice du sondage.<br/><br/>Vous pouvez modifier ce sondage à l'adresse suivante
Mail.updated a vote.
You can find your poll at the link
updated a vote.<br/>You can visit your poll at the link vient de mettre à jour un vote.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.wrote a comment.
You can find your poll at the link
wrote a comment.<br/>You can visit your poll at the link vient de rédiger un commentaire.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.You have changed the settings of your poll.
You can modify this poll with this link
You have changed the settings of your poll.<br/>You can modify this poll with this link Vous avez modifié la configuration de votre sondage.<br/>Vous pouvez modifier ce sondage avec le lien suivant
Maintenance.is currently under maintenance. is currently under maintenance. est en cours de maintenance.
Maintenance.Thank you for your understanding. Thank you for your understanding. Merci de votre compréhension.
Maintenance.The application The application L'application
Password.Password Password Mot de passe
Password.Submit access Submit access Accéder
Password.Wrong password Wrong password Mot de passe incorrect
Password.You have to provide a password so you can participate to the poll. You have to provide a password so you can participate to the poll. Vous devez donner le mot de passe pour pouvoir participer à ce sondage.
Password.You have to provide a password to access the poll. You have to provide a password to access the poll. Vous devez donner le mot de passe pour avoir accès à ce sondage.
PollInfo.Admin link of the poll Admin link for the poll Lien d'administration du sondage
PollInfo.Cancel the description edit Cancel the description edit Annuler le changement de description
PollInfo.Cancel the email address edit Cancel the email address edit Annuler le changement de courriel

Loading…

User avatar tcit

Translation changed

Framadate / Framadate v1.1.xFrench

a year ago
Browse all component changes

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

String information

Key
Mail.This message should NOT be sent to the polled people. It is private for the poll's creator.

You can now modify it at the link above
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
locale/fr.json, string 219