Translation Information
Project website | framapad.org |
---|---|
Project maintainers |
![]() ![]() ![]() |
Translation process |
|
Translation license | Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 International |
Source code repository |
https://framagit.org/framasoft/framapad.git
|
Repository branch | master |
Last remote commit |
Plus besoin du DEPLOYEMENT_KNOWN_HOSTS
b386301
![]() |
Weblate repository |
https://weblate.framasoft.org/git/framapad/main/
|
Filemask | app/locales/*/_main.yml |
Monolingual base language file | app/locales/en/_main.yml |
Translation file |
Download
app/locales/oc/_main.yml
|
## How does it work?
- Create a pad.
- Start to **write** your text
- and **invite** your collaborators.
- Each participant is distinguished by a **color**
- and can **chat** with the group.
- If necessary, restore an old version from **history**
- and when your work is done, **export** it.
Want a [demonstration]({link})?
- Create a pad.
- Start to **write** your text
- and **invite** your collaborators.
- Each participant is distinguished by a **color**
- and can **chat** with the group.
- If necessary, restore an old version from **history**
- and when your work is done, **export** it.
Want a [demonstration]({link})?
## Cossí fonciona?
- Creatz un pad.
- Començatza d’**escriure** vòstre tèxte
- e **convidatz** los collègas.
- Un còdi de **color** identifica cada participant
- e potdètz **charrar** amb lo grop.
- Se cal, recuperatz-ne una version anteriora dempuèi l'**istoric**
- e, un còp lo trabalh acabat, **exportatz-lo**.
Cercatz un [exemple]({link}) ?
- Creatz un pad.
- Començatz
- e **convidatz** los collègas.
- Un còdi de **color** identifica cada participant
- e po
- Se cal, recuperatz-ne una version anteriora dempuèi l'**istoric**
- e, un còp lo trabalh acabat, **exportatz-lo**.
Cercatz un [exemple]({link}) ?
To participate in the development of the software, suggest improvements
or simply download it, go to [the development site](@:src.pad)
If you wish to install this software for your own use and thus gain in
autonomy, we help you on:
or simply download it, go to [the development site](@:src.pad)
If you wish to install this software for your own use and thus gain in
autonomy, we help you on:
Per participar al desvolopament del logicial, suggerir d'amelioracions
o simplament, lo descargar, anatz sul [sit web de desvolopament](@:src.pad)
Se vos volètz installar lo logicial e aver mai d'autonomia, vos i podèm ajudar:
o simplament, lo descargar, anatz sul [sit web de desvolopament](@:src.pad)
Se vos volètz installar lo logicial e aver mai d'autonomia, vos i podèm ajudar:
We don’t know the people behind these instance, so we don’t redirect to those because we don’t know their privacy policy or their ability to handle many users, however we list them below.
Coneissèm pas aquelas instàncias, e pr'amor d'aquò fasèm pas de redireccion cap a elas que coneissèm pas tanpauc lor politica rapòrt a la vida privada nimai lor capacitat. Pasmens vo'n donam la lista.
54 | File in original format as translated in the repository | YAML file |
---|---|---|
54 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for translating offline | Android String Resource CSV JSON gettext PO iOS strings TBX TMX XLIFF with gettext extensions XLIFF 1.1 XLSX |
Statistics
Percent | Strings | Words | Chars | ||
---|---|---|---|---|---|
Total | 54 | 445 | 2,845 | ||
Translated | 100% | 54 | 445 | 2,845 | |
Needs editing | 0% | 0 | 0 | 0 | |
Failing checks | 0% | 0 | 0 | 0 |
Last activity
Last change | Dec. 4, 2020, 6:42 p.m. | |||
---|---|---|---|---|
Last author | Quentin PAGÈS |