veroandi
Traduction ajoutée |
|
Aucun
Chaîne mise à jour dans le dépôt |
|
veroandi
Traduction ajoutée |
|
Aucun
Chaîne mise à jour dans le dépôt |
Parce que Mobilizon n’est pas un média social.
Les géants du web utilisent des mécaniques qui manipulent nos egos pour enfermer notre attention dans leurs médias sociaux. Afficher en gros combien de personnes nous « suivent » flatte nos egos et nous pousse à nous impliquer dans la mise en scène de notre vie sur ces plateformes attentionnelles. Permettre de suivre l’activité de personnes sur un outil numérique peut donc avoir des conséquences désastreuses, tout en présentant un intérêt faible pour un outil d’organisation d’événements et de gestion de groupes. Dans Mobilizon, ce sont les groupes, et non les individus, qui sont au cœur des fonctionnalités. |
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |
Les géants du web utilisent des mécaniques qui manipulent nos egos pour
enfermer notre attention dans leurs médias sociaux. Afficher en gros
combien de personnes nous « suivent » flatte nos egos et nous pousse à
nous impliquer dans la mise en scène de notre vie sur ces plateformes
attentionnelles.
Permettre de suivre l’activité de personnes sur un outil numérique peut
donc avoir des conséquences désastreuses, tout en présentant un intérêt
faible pour un outil d’organisation d’événements et de gestion de groupes.
Dans Mobilizon, ce sont les groupes, et non les individus, qui sont au
cœur des fonctionnalités.
Os gigantes da Web usam mecanismos que manipulam nossos egos para
prender nossa atenção em suas mídias sociais. Exibir de forma ostensiva
quantas pessoas nos “seguem” lisonjeia nossos egos e nos leva a nos
envolver na encenação de nossas vidas nessas plataformas
de atenção.
Permitir que a atividade das pessoas seja rastreada em uma ferramenta digital pode,
portanto, ter consequências desastrosas, e, ao mesmo tempo,
ser de pouca utilidade para uma ferramenta de organização de eventos e gerenciamento de grupos.
No Mobilizon, são os grupos, e não os indivíduos, que estão no
centro das funcionalidades.