deleted-108
Traduction ajoutée |
deleted-108
Traduction ajoutée |
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |
nous avons pris le soin de regarder ce qui se faisait ailleurs, et de nous
demander s’il ne serait pas mieux de contribuer à un projet existant.
Il existe plusieurs autres outils de gestion d’événements et groupes assez
intéressants, mais nous n’en avons trouvé aucun qui remplisse tous nos critères.
Nous voulions un logiciel libre, fédéré selon le protocole ActivityPub,
fonctionnel à grande échelle, conçu hors de l’économie de l’attention, et
pouvant répondre aux usages d’un public militant. Un tel logiciel
n’existait pas, donc nous l’avons fait.
Nous ne prétendons pas par ailleurs que Mobilizon est mieux que l’un ou
l’autre de ces outils. Il correspond à un public, à un besoin.
Nous croyons aussi fermement que la diversité des projets est une bonne chose.
Le capitalisme nous a appris à penser : « un désir, un besoin, une marque »,
qu’il s’agisse d’un soda ou dune petite feuille jaune amovible auto-adhésive.
Nous pensons que chaque outil a sa place, et nous ne cherchons pas à faire
de Mobilizon un outil dominant.
Enfin, nous considérons que la [coopétition](https://fr.wikipedia.org/wiki/Coop%C3%A9tition)
entre outils libres et fédérés sera à terme bénéfique pour établir des normes,
des protocoles et des usages plus robustes et résilients.
nos ocupamos de ver lo que se estaba haciendo en otros lugares, y
pregunte si no sería mejor contribuir a un proyecto existente.
Hay varias otras herramientas para gestionar eventos y grupos que son bastante
interesante, pero no hemos encontrado ninguno que cumpla con todos nuestros criterios.
Queríamos software libre, federado según el protocolo ActivityPub,
funcional a escala, diseñado fuera de la economía de la atención, y
capaz de satisfacer los usos de un público activista. Tal software
no existía, así que lo hicimos.
Tampoco afirmamos que Mobilizon sea mejor que uno o
la otra de estas herramientas. Corresponde a una audiencia, a una necesidad.
También creemos firmemente que la diversidad de proyectos es algo bueno.
El capitalismo nos ha enseñado a pensar: "un deseo, una necesidad, una marca",
Ya sea un refresco o una hoja amarilla autoadhesiva y removible.
Creemos que cada herramienta tiene su lugar y no buscamos hacer
de Mobilizon una herramienta dominante.
Finalmente, consideramos que la [cooperación] (https://fr.wikipedia.org/wiki/Coop%C3%A9tition)
entre herramientas libres y federadas será, en última instancia, beneficioso para el establecimiento de estándares,
protocolos y usos más robustos y resistentes.