vrifox
Traduction modifiée |
|
Kate
Traduction ajoutée |
|
vrifox
Traduction modifiée |
|
Kate
Traduction ajoutée |
Avant de nous engager dans deux ans de travail pour développer Mobilizon,
nous avons pris le soin de regarder ce qui se faisait ailleurs, et de nous demander s’il ne serait pas mieux de contribuer à un projet existant. Il existe plusieurs autres outils de gestion d’événements et groupes assez intéressants, mais nous n’en avons trouvé aucun qui remplisse tous nos critères. Nous voulions un logiciel libre, fédéré selon le protocole ActivityPub, fonctionnel à grande échelle, conçu hors de l’économie de l’attention, et pouvant répondre aux usages d’un public militant. Un tel logiciel n’existait pas, donc nous l’avons fait. Nous ne prétendons pas par ailleurs que Mobilizon est mieux que l’un ou l’autre de ces outils. Il correspond à un public, à un besoin. Nous croyons aussi fermement que la diversité des projets est une bonne chose. Le capitalisme nous a appris à penser : « un désir, un besoin, une marque », qu’il s’agisse d’un soda ou dune petite feuille jaune amovible auto-adhésive. Nous pensons que chaque outil a sa place, et nous ne cherchons pas à faire de Mobilizon un outil dominant. Enfin, nous considérons que la [coopétition](https://fr.wikipedia.org/wiki/Coop%C3%A9tition) entre outils libres et fédérés sera à terme bénéfique pour établir des normes, des protocoles et des usages plus robustes et résilients.
Bevor wir uns auf zwei Jahre Arbeit für die Entwicklung von Mobilizon einließen,
haben wir uns die Zeit genommen, uns anzuschauen, was anderswo gemacht wird, und um uns zu fragen ob es besser wäre, zu einem bestehenden Projekt beizutragen. Es gibt noch einige andere interessante Tools für das Event- und Gruppenmanagement, aber wir aber wir konnten keinen finden, der alle unsere Kriterien erfüllte. Wir wollten etwas, das quelloffen ist und mit dem ActivityPub-Protokoll föderiert ist, im großen Maßstab funktional, außerhalb der Aufmerksamkeitsökonomie konzipiert und die den Bedürfnissen eines aktivistischen Publikums entsprechen könnten. Solche Software gab es nicht, also haben wir es gemacht. Wir behaupten nicht, dass Mobilizon besser ist als eines dieser Tools. das eine oder andere dieser Werkzeuge. Sie entspricht einem Publikum, einem Bedürfnis. Wir sind außerdem der festen Überzeugung, dass eine Vielfalt von Projekten eine gute Sache ist. Der Kapitalismus hat uns gelehrt zu denken: "ein Wunsch, ein Bedürfnis, eine Marke", ob es sich um eine Limonade oder ein kleines gelbes Selbstklebeblatt handelt. Wir glauben, dass jedes Tool seinen Platz hat, und wir versuchen nicht, Mobilizon zu einem dominanten Mobilizon ein dominantes Werkzeug. |
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |
nous avons pris le soin de regarder ce qui se faisait ailleurs, et de nous
demander s’il ne serait pas mieux de contribuer à un projet existant.
Il existe plusieurs autres outils de gestion d’événements et groupes assez
intéressants, mais nous n’en avons trouvé aucun qui remplisse tous nos critères.
Nous voulions un logiciel libre, fédéré selon le protocole ActivityPub,
fonctionnel à grande échelle, conçu hors de l’économie de l’attention, et
pouvant répondre aux usages d’un public militant. Un tel logiciel
n’existait pas, donc nous l’avons fait.
Nous ne prétendons pas par ailleurs que Mobilizon est mieux que l’un ou
l’autre de ces outils. Il correspond à un public, à un besoin.
Nous croyons aussi fermement que la diversité des projets est une bonne chose.
Le capitalisme nous a appris à penser : « un désir, un besoin, une marque »,
qu’il s’agisse d’un soda ou dune petite feuille jaune amovible auto-adhésive.
Nous pensons que chaque outil a sa place, et nous ne cherchons pas à faire
de Mobilizon un outil dominant.
Enfin, nous considérons que la [coopétition](https://fr.wikipedia.org/wiki/Coop%C3%A9tition)
entre outils libres et fédérés sera à terme bénéfique pour établir des normes,
des protocoles et des usages plus robustes et résilients.
habenwir uns die Zeit genommen, uns anzuschauen, was anderswo gemacht wird, und um
uns zu fragen
, ob es besser wäre, zu einem bestehenden Projekt beizutragen.Es gibt noch einige andere interessante
Tools für das Event- und Gruppenmanagement, aber wirAnwendungen zur Veranstaltungs- und Gruppenverwaltung,aber wir konnten keine
nfinden, dieralle unsere Kriterien erfüllte.Wir wollten etwas, das quelloffen
istund mit dem ActivityPub-Protokoll föderiert ist,im großen Maßstab funktional, außerhalb der Aufmerksamkeitsökonomie konzipiert und
dieden Bedürfnissen eines aktivistischen Publikums entsprechen könnten. Solche Softwareicht. Eine derartige Anwendunggab es nicht, also haben wir
es gemachsie erstellt.Wir behaupten nicht, dass Mobilizon besser
istals einesdieser Tools.er anderen Anwendungen ist.das eine oder andere dieser Werkzeuge. Sie
Es entspricht eine
m Publikumr Zielgruppe, einem Bedürfnis.Wir sind außerdem der festen Überzeugung, dass eine Vielfalt von Projekten eine gute
Sache ist.
Der Kapitalismus hat uns gelehrtzu denken:"„ein Wunsch, ein Bedürfnis, eine Marke"“,ob es sich um eine Limonade oder ein kleines gelbes Selbstklebeblatt handelt.
Wir glauben, dass jede
s Tool seinAnwendung ihren Platz hat, undwirversuchen nicht, mitMobilizon zu
einem dominantendominieren.Mobilizon ein dominantes Werkzeug
Schließlich sind wir der Ansicht, dass die [Koopetition](https://de.wikipedia.org/wiki/Koopetition)
zwischen freien und föderierten Anwendungen langfristig von Vorteil sein wird, um Standards zu
etablieren und robustere und widerstandsfähigere Protokolle und Nutzungen zu schaffen.