vrifox
Traduction modifiée |
|
Kate
Traduction ajoutée |
|
vrifox
Traduction modifiée |
|
Kate
Traduction ajoutée |
Oui, Mobilizon a été pensé comme un outil répondant en priorité aux
besoins de militantes et militants qui cherchent à se rassembler, s’organiser, et se mobiliser. Cela signifie que nous sommes allé·es interroger des personnes militant d’une manière ou d’une autre pour comprendre leurs pratiques numériques et mieux imaginer l’outil qui correspondrait à leurs attentes. Si le public militant a été au cœur de nos préoccupations dans la conception du logiciel, cela ne veut pas dire que nous excluons les autres usages. Nous pensons que si un outil est assez bien conçu pour aider un groupe à organiser une manifestation, alors il devrait couvrir les besoins d’une famille organisant un anniversaire surprise :wink: ! Dit autrement, qui que vous soyez, vous êtes libres d’utiliser Mobilizon comme bon vous semble.
Ja, Mobilizon wurde als ein Werkzeug entwickelt, das in erster Linie auf die
Bedürfnisse von Aktivisten reagiert, die versuchen, sich zu versammeln, zu organisieren und zu mobilisieren. Das bedeutet, dass wir Leute interviewt haben, die sich selbst als Aktivisten identifizieren, um ihre digitalen Praktiken zu verstehen, und uns das Tool besser verstehen zu können, das ihren Erwartungen entspricht. Wenn das aktivistische Publikum im Mittelpunkt unseres Design steht, bedeutet das nicht, dass wir andere Anwendungsfälle ausschließen. Wir glauben, dass wenn ein Tool gut genug entworfen ist, um eine Gruppe bei der Organisation einer Demonstration zu unterstützen, dann sollte es auch die die Bedürfnisse einer Familie abdecken, die eine Überraschungs-Geburtstagsfeier organisiert :wink:! Anders ausgedrückt: Wer auch immer Sie sind, es steht Ihnen frei, Mobilizon zu nutzen. |
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |
besoins de militantes et militants qui cherchent à se rassembler,
s’organiser, et se mobiliser.
Cela signifie que nous sommes allé·es interroger des personnes militant
d’une manière ou d’une autre pour comprendre leurs pratiques numériques et
mieux imaginer l’outil qui correspondrait à leurs attentes.
Si le public militant a été au cœur de nos préoccupations dans la
conception du logiciel, cela ne veut pas dire que nous excluons les
autres usages. Nous pensons que si un outil est assez bien conçu pour
aider un groupe à organiser une manifestation, alors il devrait couvrir
les besoins d’une famille organisant un anniversaire surprise :wink: !
Dit autrement, qui que vous soyez, vous êtes libres d’utiliser Mobilizon
comme bon vous semble.
die
Bedürfnisse von Aktivistenreagierabzielt, die versuchen, sich zu versammeln,zu organisieren und zu mobilisieren.
Das bedeutet, dass wir Leute
interviewbefragt haben, die sich selbst als Aktivistenidentifizieren, um ihre digitalen Praktiken
zu verstehen, undund Erwartungen besseruns das Tool
verstehen zu können
, das ihren Erwartungen entspricht.Währen
n dasd die aktivistischePublikumZielgruppe im Mittelpunkt unseres
Designsteht, bedeutet das nicht, dass wir andere Anwendungsfälle ausschließen.
Wir glauben,
dasswenn einTool gut genug entworfen ist, um
gut entworfenes Werkzeug einer Gruppe bei derOrganisation einer Demonstration
zu unterstützenhilft, dann sollte es auch dieBedürfnissedie
einer Familie abdecken, die eine Überraschungs-Geburtstagsfeier organisiert :wink: !
Anders ausgedrückt: Wer auch immer Sie sind, es steht Ihnen frei, Mobilizon
zu nutzen.