subtitle | ||
prez->soft->md | ||
what->event->md | ||
what->profile->md | ||
design->attention->md | ||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
subtitle | ||
Français
Ensemble, on va plus loin
|
||
prez->soft->md | ||
Français
Mobilizon n’est pas une plateforme géante, mais une **multitude de sites
web Mobilizon interconnectés**. Cette architecture fédérée permet d’**éviter les monopoles** et d’offrir une **diversité des conditions d’hébergement**. |
||
what->event->md | ||
Français
Sur Mobilizon vous pouvez **créer une fiche détaillée de votre événement**,
le publier et le partager. Vous pouvez aussi y rechercher des événements par mots-clés, lieux ou dates, et **vous y inscrire (sans forcément avoir besoin d’un compte)** et les ajouter à votre agenda. |
||
what->profile->md | ||
Français
Créer un compte sur une instance Mobilizon vous permettra de vous
**créer plusieurs profils** (personnel, professionnel, loisirs, militant, etc.), d’**organiser des événements** et d’**administrer des groupes**. Pensez à **découvrir le fonctionnement d’une instance, décrit sur sa page « à propos »**, pour comprendre ses règles et sa politique avant de vous y créer un compte. |
||
design->attention->md | ||
Français
Mobilizon n’est **pas un média, ni un passe-temps : c’est un outil**.
Vous n’y trouverez pas des fonctionnalités telles que les compteurs d’abonnements, les pouces sur les commentaires ou les murs d’info à <i lang="en">scroll</i> infini. La conception de Mobilizon vise à **libérer votre attention des mécanismes d’auto-mise en scène**. Cela permet de rester focalisé sur l’essentiel : gérer vos événements, vos groupes, votre mobilisation. |
||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |