subtitle | ||
prez->soft->md | ||
what->event->md | ||
what->profile->md | ||
what->group->md | ||
design->attention->md | ||
design->go->subscribe->md | ||
design->go->contribute->md | ||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
subtitle | ||
Français
Ensemble, on va plus loin
|
||
prez->soft->md | ||
Français
Mobilizon n’est pas une plateforme géante, mais une **multitude de sites
web Mobilizon interconnectés**. Cette architecture fédérée permet d’**éviter les monopoles** et d’offrir une **diversité des conditions d’hébergement**. |
||
what->event->md | ||
Français
Sur Mobilizon vous pouvez **créer une fiche détaillée de votre événement**,
le publier et le partager. Vous pouvez aussi y rechercher des événements par mots-clés, lieux ou dates, et **vous y inscrire (sans forcément avoir besoin d’un compte)** et les ajouter à votre agenda. |
||
what->profile->md | ||
Français
Créer un compte sur une instance Mobilizon vous permettra de vous
**créer plusieurs profils** (personnel, professionnel, loisirs, militant, etc.), d’**organiser des événements** et d’**administrer des groupes**. Pensez à **découvrir le fonctionnement d’une instance, décrit sur sa page « à propos »**, pour comprendre ses règles et sa politique avant de vous y créer un compte. |
||
what->group->md | ||
Français
Dans Mobilizon, **chaque groupe dispose d’une page publique** où l’on peut
consulter les derniers **billets et les événements publics** du groupe. Les membres invités à rejoindre un groupe peuvent **participer aux discussions, et gérer un classeur de ressources communes** (lien vers un outil d’écriture collaborative, un wiki, etc.) |
||
design->attention->md | ||
Français
Mobilizon n’est **pas un média, ni un passe-temps : c’est un outil**.
Vous n’y trouverez pas des fonctionnalités telles que les compteurs d’abonnements, les pouces sur les commentaires ou les murs d’info à <i lang="en">scroll</i> infini. La conception de Mobilizon vise à **libérer votre attention des mécanismes d’auto-mise en scène**. Cela permet de rester focalisé sur l’essentiel : gérer vos événements, vos groupes, votre mobilisation. |
||
design->go->subscribe->md | ||
Français
Mobilizon fonctionne comme un réseau d’hébergeurs connectés les uns aux autres. Toute personne ayant les compétences techniques requises peut héberger un serveur Mobilizon qu’on nomme instance.
Toutes les instances sont créées, animées, modérées et maintenues de façon indépendante par des administrateur⋅ices différent⋅es.). Ils peuvent choisir de fédérer entre eux pour partager leur contenu. Vous trouverez un index communautaire des instances sur https://instances.joinmobilizon.org Vous n'avez pas besoin d'un compte pour rechercher des événements et des groupes, mais seulement si vous souhaitez publier du contenu ou suivre des groupes. Avant de vous inscrire à une instance, pensez à regarder sa page « À propos » où l’instance présente ses conditions générales d’utilisation, sa charte de modération, sa politique de fédération, etc. Ne confiez vos données qu’à des sites tenus par des personnes en qui vous avez confiance. |
||
design->go->contribute->md | ||
Français
Plus ce logiciel sera utilisé et soutenu, plus des personnes l’utiliseront et y contribueront, et plus vite il évoluera vers une alternative concrète aux plateformes telles que Facebook Events ou Meetup.
Vous pouvez: - Apprendre à utiliser (et installer) Mobilizon sur notre [documentation](https://docs.joinmobilizon.org/) - Venir discuter sur notre [forum](https://framacolibri.org/c/mobilizon) |
||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |