prez->why | ||
actions->title | ||
actions->empowerment | ||
actions->educ-pop | ||
actions->archipelago | ||
politic->col->[0] | ||
clarification->desc | ||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
prez->why | ||
Anglais
### Why?
To contribute to a society of social justice where digital technology empowers people, against the backdrop of the imaginations of surveillance capitalism. |
||
actions->title | ||
Anglais
We take concrete action to…
|
||
actions->empowerment | ||
Anglais
### Digital empowerment
**This is the first time that a group of people have been given the opportunity to participate in an online event.** Hosting free and open access online services.<br /> → [Try our free services](https://degooglisons-internet.org) Development of free and federated software for empowerment.<br /> → [Discover PeerTube](https://joinpeertube.org/)<br /> → [Discover Mobilizon](https://joinmobilizon.org/) |
||
actions->educ-pop | ||
Anglais
### Popular education
**Popular education is the freedom of everyone to share and access knowledge: the basis for a better world!** Sharing thoughts and initiatives, achievements on digital, commons and social justice.<br /> → [Read the Framablog](@:link.blog) Sharing knowledge on digital empowerment in conferences and workshops.<br /> → [See in videos](@:link.tube) |
||
actions->archipelago | ||
Anglais
### Archipelago
**In an archipelago where each⋅e is an island (with its own identity) swimming in common waters (the same values), cooperating is a matter of course!** Animation of the CHATONS collective to facilitate access to other trusted hosts.<br /> → [Find a CHATONS](@:link.chatons) Contributions to projects that drive us (experience sharing, technical support / communication, etc)<br /> → [Know our partnerships](@:(link.soft)/archipelago) |
||
politic->col->[0] | ||
Anglais
At Framasoft, **we dream of a better world**. We don’t want to encourage
a current system that is problematic (surveillance capitalism). We want to contribute to another system, which favours the commons. A path of hope, that is! → It’s political, because we are going **against the grain of a capitalist vision** where personal data is a source of enrichment for multinationals. |
||
clarification->desc | ||
Anglais
“Framasoft must be neutral”: no! I’m not sure what the problem is,
but I’m sure it’s a good one. “Framasoft should grow”: no more! We value our **small size** which allows us to have quality links between members. “Framasoft does a lot of things, so it has a lot of money”: not true! Our association **depends on you**, on your donations. The image of Framasoft is sometimes out of step with reality (it happens even to the best!). We take stock in a few minutes of video. |
||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |