service->lab->detail | ||
service->space->detail | ||
service->carbon->detail | ||
service->money->detail | ||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
service->lab->detail | ||
Anglais
Before we can offer you software in the form of a ‘Frama’ service, such as Framapad or Framadate,
we need to test this software technically (is it stable? Is it easy to maintain? Can it handle thousands of people every day? etc.). That's what Framalab is all about - trying things out, tinkering, breaking things and starting again. You can use these softwares online, **THOUGH**, please note that no direct support will be provided by Framasoft for these test services (you can however ask for help on [Framacolibri](https://framacolibri.org/c/entraide/57) and that we are not committed to maintaining the services over time. In other words, your data could disappear overnight. We told you, it's for testing :) |
||
service->space->detail | ||
Anglais
[Framaspace](@:link.space) is our alternative to the ‘Big Tech’ clouds
(Google Drive, Microsoft Teams, Dropbox, etc). Free, but reserved for small associations and Framaspace is based on open source software [Nextcloud](https://nextcloud.com/). Our aim is to make these cloud spaces more welcoming for people discovering Nextcloud for the first time, by helping them to get to grips with the tool or by facilitating the migration of their existing data to Framaspace. At the same time, your donations will allow us to explore the possibility of increasing the functionalities of Framaspace by adding, for example, accounting or membership management tools via the integration of the [Paheko](https://paheko.cloud/) software. |
||
service->carbon->detail | ||
Anglais
We are not climatoseptics. We believe that global warming is the mother of all battles.
We believe that the response to climate change is first and foremost a political one, and we are irritated to see the extent to which public policies are primarily geared towards individual action, sometimes in very guilt-inducing ways, on individual actions. However, in order to deal with a problem properly and respond appropriately, it can be useful to have a clear understanding of the issues at stake, as well as the levers on which to act. With this in mind, Framasoft, in partnership with the [Labos 1point5 research group](https://labos1point5.org), hopes to offer, in the medium term, an online application to assess the carbon footprint of one's association (as well as a simulator to see the impact of each lever that can be activated). |
||
service->money->detail | ||
Anglais
‘Good accounts make good friends’, as the saying goes. It's easy to deduce from this that
the reverse can quickly lead you to fall out with your mates, your family, and so on. Fortunately, there are small software programs (free/libre, and which don't give a damn about the content of your data) to manage shared expenses. They're terribly simple and effective: all you have to do is enter all you have to do is enter everyone's expenses, say who is affected by the expense in question, and BAM! with one click, they'll tell you ‘Who owes how much to whom?’ |
||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |