Chargement…
Aucune activité correspondante n’a été trouvée. |
"auto-inscenamento": questa espressione potrebbe non essere chiara per alcuni utenti dell'italiano.
Commentaire de traduction
mécanismes d’auto-mise en scène / mechanisms of self-staging -> (letterale: meccanismi di auto-messa in scena) tendenze a mettersi sul palcoscenico? mettersi al centro dei riflettori? sennò qualcosa di simile a "autorappresentarsi sul palcoscenico". P.S.: parliamone sul forum! https://framacolibri.org/c/mobilizon/39 @Breakthrough
Commentaire de traduction
@diorama: sì, merita di essere discussa su forum (grazie del link). Ma prima ci vuole un po' di ricerca sull'origine della nozione: e a un rapido sguardo è la nozione stessa a non essere diffusa (non trovo self-staging su wordreference, né auto mise en scène su wiktionnaire). Or ora non ho tempo, ma spero nei prossimi giorni di poter dedicare tempo a questo elemento.
Commentaire de traduction
Ciao @diorama, ho aperto una discussione sul forum (https://framacolibri.org/t/traduire-auto-mise-en-scene-sur-weblate-joinmobilizon-org/10249)
Commentaire de traduction