Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
chocobozzz
Commentaire ajouté |
Hi, Instance word is unfortunately not understood by common people. So we decided to use the "platform" term in english instead. Of course you decide the most appropriate word in your translations! :) Il y a un an |
Besnik_b
Commentaire ajouté |
@chocobozzz In most of the similar cases I’ve seen, “instance” is the term used for your “platform”, reserving “”platform” for the uninstalled form of the given software. Is there a specific reason for you choice? TIA! Il y a un an |
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|
Aucun
Chaîne source ajoutée |
|