tips_for_streamers | ||
Tips for streamers: To
generate a read-only link and use it as a browser source.
Anglais
Tips for streamers: To embed the chat in your video stream using OBS for example,
generate a read-only link and use it as a browser source. |
||
federation_description | ||
<h3>Federation</h3>
Following settings concern the federation with other Peertube instances, and other fediverse softwares.
Anglais
<h3>Federation</h3>
Following settings concern the federation with other Peertube instances, and other fediverse softwares. |
||
no_anonymous_description | ||
If checked, anonymous Peertube users won't see the chat.
This feature is still experimental. If you enabled it, it is highly recommended to also check "Don't publish chat information". Otherwise, some third party tools could try to open the chat, and have unpredictable behaviours.
Anglais
If checked, anonymous Peertube users won't see the chat.
This feature is still experimental. If you enabled it, it is highly recommended to also check "Don't publish chat information". Otherwise, some third party tools could try to open the chat, and have unpredictable behaviours. |
||
autocolors_description | ||
Try to autodetect colors from user's current theme.<br>
When this setting If this is not correctly working for some of your Peertube theme, you can disable this option. You can report the bug on the official <a href="https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues" target="_blank"> issue tracker </a>. Don't forget to specify which theme is not working.
Anglais
Try to autodetect colors from user's current theme.<br>
When this setting is enabled, the plugin tries to auto-detect colors to apply to the chat theme.<br> If this is not correctly working for some of your Peertube theme, you can disable this option. You can report the bug on the official <a href="https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues" target="_blank"> issue tracker </a>. Don't forget to specify which theme is not working. |
||
prosody_muc_log_by_default_description | ||
If checked, room contents will be saved by default.
Any user who joins a room will see what was written before they joins.<br> Please note that it is always possible to enable/disable the content archiving for a specific room, by editing its properties.
Anglais
If checked, room contents will be saved by default.
Any user who joins a room will see what was written before they joins.<br> Please note that it is always possible to enable/disable the content archiving for a specific room, by editing its properties. |
||
prosody_components_description | ||
Enable the use of external XMPP components.<br>
This option alone only allows connections from localhost. You have to setup the listening interfaces and open the port on your firewall to make it available from remote servers.<br> This feature can, for example, be used to connect some bots to the chatting rooms.
Anglais
Enable the use of external XMPP components.<br>
This option alone only allows connections from localhost. You have to setup the listening interfaces and open the port on your firewall to make it available from remote servers.<br> This feature can, for example, be used to connect some bots to the chatting rooms. |
||
prosody_components_port_description | ||
The port that will be used by XMPP components to connect to the Prosody server.<br>
Change it if this port is already in use on your server.<br> You can keep this port closed on your firewall if you don't allow access on interfaces other than localhost.
Anglais
The port that will be used by XMPP components to connect to the Prosody server.<br>
Change it if this port is already in use on your server.<br> You can keep this port closed on your firewall if you don't allow access on interfaces other than localhost. |
||
Vous avez atteint la fin de la traduction.
| ||
Shortcut | Action |
---|---|
? | Open available keyboard shortcuts. |
Alt + Home | Navigate to the first translation in the current search. |
Alt + End | Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageUp or Ctrl + ↑ or Alt + ↑ or Cmd + ↑ or |
Navigate to the last translation in the current search. |
Alt + PageDown or Ctrl + ↓ or Alt + ↓ or Cmd + ↓ or |
Navigate to the next translation in the current search. |
Ctrl + Enter or Cmd + Enter |
Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl + Shift + Enter or Cmd + Shift +Enter |
Unmark translation as Needing edit and submit it. |
Alt + Enter or Option + Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl + E or Cmd + E |
Focus on translation editor. |
Ctrl + U or Cmd + U |
Focus on comment editor. |
Ctrl + M or Cmd + M |
Shows Automatic suggestions tab. |
Ctrl + 1 to
Ctrl + 9 or Cmd + 1 to Cmd + 9 |
Copies placeable of a given number from source string. |
Ctrl + M followed by
1 to 9 or Cmd + M followed by 1 to 9 |
Copy the machine translation of a given number to current translation. |
Ctrl + I followed by
1 to
9 or Cmd + I followed by 1 to 9 |
Ignorer un élément de la liste des contrôles de qualité défaillants. |
Ctrl + J or
Cmd + J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl + S or
Cmd + S |
Focus on search field. |
Ctrl + O or Cmd + O |
Copy the source string. |
Ctrl + Y or
Cmd + Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ | Browse the next translation string. |
← | Browse the previous translation string. |