Translation

form->step3->chq
English
Key English Spanish
form->step2->address1_ex e.g. 12 rue de la liberté p.ej. 12 rue de la liberté
form->step2->address2 Addition of address Complemento de dirección
form->step2->address2_ex e.g. Building VI p.ej. Edificio VI
form->step2->zip Postal code Código postal
form->step2->zip_ex e.g. 69007 p.ej. 69007
form->step2->city City Ciudad
form->step2->city_ex e.g. Lyon p.ej. Lyon
form->step2->country Country País
form->step2->error_empty This field must be filled in. Este campo debe completarse.
form->step2->error_email You must enter a valid email address. Debes ingresar una dirección de correo electrónico válida.
form->step3->title 3. I access the payment 3. Accedo al pago
form->step3->defisc Information on tax exemption Información sobre exención fiscal
form->step3->defisc_text In France, [thanks to the tax deduction of
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**your donation of {amount}** will cost you only {defisc}.
En Francia, [gracias a la deducción fiscal del
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**su donación de {amount}** le costará solo {defisc}.
form->step3->cb Credit card Carta de crédito
form->step3->vir Transfer Transferencia
form->step3->chq Check Cheque
form->step3->pp Paypal Paypal
form->step3->i_give I give Yo dono
form->step3->monthly monthly por mes
form->step3->now now ahora
form->step3->coord Your personal details are noted. Se anotan sus datos personales.
form->step3->email_send->[0] An email has just been sent to you at the address Se le acaba de enviar un correo electrónico a la dirección
form->step3->email_send->[1] containing a reminder of the instructions below. que contiene un recordatorio de las instrucciones a continuación.
form->step3->ok Ok, I get it. Ok, lo entiendo.
form->step3->modal_vir->by by bank transfer por transferencia bancaria
form->step3->modal_vir->no_sepa @:txt.soft does not offer a SEPA form for direct debits, but you can make a donation by bank transfer directly to us.<br /> So you decide the sum, the frequency and you can change it at any time. @:txt.soft no ofrece un formulario SEPA para domiciliaciones bancarias, pero puede hacer una donación mediante transferencia bancaria directamente a nosotros.<br /> Así que usted decide la suma, la frecuencia y puede cambiarla en cualquier momento.
form->step3->modal_vir->to_finish To finalize your donation, please note our bank details: Para finalizar su donación, tenga en cuenta nuestros datos bancarios:
form->step3->modal_vir->ref Also note this <b>payment reference</b> which must be added to the description of the transfer: También tenga en cuenta esta <b>referencia de pago </b> que debe agregarse a la descripción de la transferencia:
form->step3->modal_vir->to_bank Then discuss with your bank how to plan the transfer. Some banks can handle this online. Luego, hable con su banco sobre cómo planificar la transferencia. Algunos bancos pueden manejar esto en línea.
form->step3->modal_chq->by by check por cheque
form->step3->modal_chq->to_finish To finalize your donation, please complete your cheque to the order of <b>“Association @:txt.soft”</b> and note this <b>payment reference at the back</b>: Para finalizar su donación, complete su cheque según el orden de <b> 'Association @:txt.soft' </b>y anote esta <b>referencia de pago en la parte posterior </b>:
Key English Spanish
form->step2->lastname_ex e.g. Lovelace p.ej. Lovelace
form->step2->mecenat If you would like to become a sponsor of @:txt.soft and
[appear on this page](@:(link.soutenir)/sponsors),
[contact us](@:(link.contact)/#soutenir).
Si desea convertirse en patrocinador de @:txt.soft y
[aparecer en esta página](@:(link.soutenir)/sponsors),
[contáctenos](@:(link.contact)/#soutenir).
form->step2->nickname Nickname Seudónimo
form->step2->nickname_ex e.g. Lady AAL p.ej. Señora AAL
form->step2->part an individual yo represento
form->step2->private Confidentiality Confidencialidad
form->step2->private_tip This information is necessary for practical reasons and in order to issue
a tax receipt.

You should also know that you can check whether your donation has been
received. in the “[donor list](@:(link.soutenir)/en/stats)” page.

Of course, your firtname and lastname are anonymized.
Esta información es necesaria por razones prácticas y para emitir
un recibo de impuestos.

También debes saber que puedes comprobar si tu donación ha sido
recibido. en la página “[lista de donantes](@:(link.soutenir)/en/stats)”.

Por supuesto, su nombre de pila y apellido son anonimizados.
form->step2->society Legal entity Persona jurídica
form->step2->society_email_ex e.g. contact@fsf.org p.ej. contact@fsf.org
form->step2->society_ex e.g. Free Software Fondation por ejemplo, Free Software Foundation
form->step2->title 2. I complete my information 2. Completo mi información
form->step2->type I represent yo represento
form->step2->zip Postal code Código postal
form->step2->zip_ex e.g. 69007 p.ej. 69007
form->step3->cb Credit card Carta de crédito
form->step3->chq Check Cheque
form->step3->coord Your personal details are noted. Se anotan sus datos personales.
form->step3->defisc Information on tax exemption Información sobre exención fiscal
form->step3->defisc_text In France, [thanks to the tax deduction of
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**your donation of {amount}** will cost you only {defisc}.
En Francia, [gracias a la deducción fiscal del
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**su donación de {amount}** le costará solo {defisc}.
form->step3->email_send->[0] An email has just been sent to you at the address Se le acaba de enviar un correo electrónico a la dirección
form->step3->email_send->[1] containing a reminder of the instructions below. que contiene un recordatorio de las instrucciones a continuación.
form->step3->i_give I give Yo dono
form->step3->modal_chq->by by check por cheque
form->step3->modal_chq->to_finish To finalize your donation, please complete your cheque to the order of <b>“Association @:txt.soft”</b> and note this <b>payment reference at the back</b>: Para finalizar su donación, complete su cheque según el orden de <b> 'Association @:txt.soft' </b>y anote esta <b>referencia de pago en la parte posterior </b>:
form->step3->modal_chq->to_post Then send your cheque to the head office of the association to this mailing address: Luego envíe su cheque a la oficina central de la asociación a esta dirección postal:
form->step3->modal_vir->by by bank transfer por transferencia bancaria
form->step3->modal_vir->no_sepa @:txt.soft does not offer a SEPA form for direct debits, but you can make a donation by bank transfer directly to us.<br /> So you decide the sum, the frequency and you can change it at any time. @:txt.soft no ofrece un formulario SEPA para domiciliaciones bancarias, pero puede hacer una donación mediante transferencia bancaria directamente a nosotros.<br /> Así que usted decide la suma, la frecuencia y puede cambiarla en cualquier momento.
form->step3->modal_vir->ref Also note this <b>payment reference</b> which must be added to the description of the transfer: También tenga en cuenta esta <b>referencia de pago </b> que debe agregarse a la descripción de la transferencia:
form->step3->modal_vir->to_bank Then discuss with your bank how to plan the transfer. Some banks can handle this online. Luego, hable con su banco sobre cómo planificar la transferencia. Algunos bancos pueden manejar esto en línea.
form->step3->modal_vir->to_finish To finalize your donation, please note our bank details: Para finalizar su donación, tenga en cuenta nuestros datos bancarios:

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
form->step3->chq
String age
10 months ago
Source string age
10 months ago
Translation file
src/translations/es/sfs.yml, string 49