Translation

section->title
English
Key English Italian Actions
section->title Support Framasoft Sostieni Framasoft
section->lead Because freedom doesn’t mean it’s free… Perché libero non vuol dire gratuito…
section->text Framasoft is a not-for-profit which can **only** keep running thanks to your donations. Do you like what we do? Do you think we’re going in the right direction? If so, and you’re able to make a donation, we’d very much appreciate it! L'associazione Framasoft continua **solo** grazie alle vostre donazioni. Ti piace quello che facciamo ? Pensi stiamo andando nella giusta direzione ? Allora, se lo desideri e ne hai le possibilità, ti invitiamo a fare una donazione!
section->why Why support @:txt.soft? Perché sostenere Framasoft?
section->money Where is your money going to? Dove vanno i soldi?
section->numbers @:txt.soft in a few numbers @:txt.soft in cifre
section->questions Questions and contact Domande e contatti
form->step1->title 1. I want to give to Framasoft 1. Vorrei donare a Framasoft
form->step1->monthly Every month tutti i mesi
form->step1->oneshot Once una volta
form->step1->other Other amount (e.g. {n}) Altro importo (ad es.: {n})
form->step1->anonymous I want my donation to remain anonymous Voglio che la mia donazione resti anonima
form->step1->receipt I would like to receive a tax receipt Preferisco ricevere una ricevuta fiscale
form->step2->title 2. I complete my information 2. Completo le mie informazioni
form->step2->private Confidentiality Confidenzialità
form->step2->private_tip This information is necessary for practical reasons and in order to issue
a tax receipt.

You should also know that you can check whether your donation has been
received. in the “[donor list](@:(link.soutenir)/en/stats)” page.

Of course, your firtname and lastname are anonymized.
Queste informazioni sono necessarie solo per ragioni pratiche e legali
in modo da poter emettere una ricevuta fiscale.

Puoi anche verificare se la tua donazione è stata effettuata
nella pagina “[Lista delle donazioni](@:link.soutenir/en/stats)”.

Il tuo nome e cognome sono naturalmente anonimizzati.
Key English Italian Actions
form->step3->modal_vir->no_sepa @:txt.soft does not offer a SEPA form for direct debits, but you can make a donation by bank transfer directly to us.<br /> So you decide the sum, the frequency and you can change it at any time. @:txt.soft non offre un metodo SEPA per i prelievi bancari, ma puoi farci una donazione con bonifico.<br /> Così decidi l'importo, la frequenza e puoi cambiarla in qualsiasi momento.
form->step3->modal_vir->ref Also note this <b>payment reference</b> which must be added to the description of the transfer: Annota pure questa <b>causale di pagamento</b> che dovrai aggungere alla descrizione del bonifico:
form->step3->modal_vir->to_bank Then discuss with your bank how to plan the transfer. Some banks can handle this online. Verifica inoltre con la tua banca come pianificare il bonicio. Alcune banche permettono di gestirlo online.
form->step3->modal_vir->to_finish To finalize your donation, please note our bank details: Per finalizzare la tua donazione, per favore annota le nostre coordinate bancarie:
form->step3->monthly monthly ogni mese
form->step3->now now adesso
form->step3->ok Ok, I get it. Ok, ho capito.
form->step3->pp Paypal Paypal
form->step3->title 3. I access the payment 3. Accetto il pagamento
form->step3->vir Transfer Bonifico
section->lead Because freedom doesn’t mean it’s free… Perché libero non vuol dire gratuito…
section->money Where is your money going to? Dove vanno i soldi?
section->numbers @:txt.soft in a few numbers @:txt.soft in cifre
section->questions Questions and contact Domande e contatti
section->text Framasoft is a not-for-profit which can **only** keep running thanks to your donations. Do you like what we do? Do you think we’re going in the right direction? If so, and you’re able to make a donation, we’d very much appreciate it! L'associazione Framasoft continua **solo** grazie alle vostre donazioni. Ti piace quello che facciamo ? Pensi stiamo andando nella giusta direzione ? Allora, se lo desideri e ne hai le possibilità, ti invitiamo a fare una donazione!
section->title Support Framasoft Sostieni Framasoft
section->why Why support @:txt.soft? Perché sostenere Framasoft?
why->actions->list->[0] **Share in person**<br /> Your donations allow us to participate in nearly [one hundred events each year](https://wiki.framasoft.org/evenements). We bring physical tools (Metacards, guides [Résolu], Framabooks, Flyers) to better approach the digital world. **Condividi di persona**<br /> Le tue donazioni ci consentono di partecipare a quasi [cento eventi all'anno](https://wiki.framasoft.org/evenements). Portiamo strumenti fisici (Metacard, guide [Résolu], Framabooks, Flyers) per avvicinarci meglio al mondo digitale.
why->actions->list->[1] **Promoting popular education**<br /> Framasoft is committed to popularizing digital emancipation towards the by contributing to concrete tools made by and for a greater number of people, by contributing to concrete tools made by and for people involved in popular education. [[1](https://framablog.org/2019/12/14/les-metacartes-numerique-ethique-un-outil-qui-fait-envie/)], [[2](https://framablog.org/2020/06/27/resolu-un-pas-de-plus-dans-contributopia/)], [[3](https://framablog.org/2019/11/30/mon-parcours-collaboratif-presenter-des-outils-numeriques-ethiques-a-lesse/)] **Promuovere l'istruzione popolare**<br /> Framasoft si impegna a diffondere l'emancipazione digitale verso il maggior numero di persone, contribuendo a strumenti concreti realizzati da e per le persone impegnate nell'educazione popolare. [[1](https://framablog.org/2019/12/14/les-metacartes-numerique-ethique-un-outil-qui-fait-envie/)], [[2](https://framablog.org/2020/06/27/resolu-un-pas-de-plus-dans-contributopia/)], [[3](https://framablog.org/2019/11/30/mon-parcours-collaboratif-presenter-des-outils-numeriques-ethiques-a-lesse/)]
why->actions->list->[2] **Consolidate what serves you**<br /> The directory [@:txt.libre](@:link.libre), the publishing house [@:txt.book](@:link.book), the [@:txt.blog](@:link.blog), the [@:txt.dio](@:link.dio) services, the actions of [@:txt.cuo](@:link.cuo)... exist only thanks to your support. Bring them to life! **Consolida ciò che ti serve**<br /> La directory [@:txt.libre](@:link.libre), la casa editrice [@:txt.book](@:link.book), il [@:txt.blog](@:link.blog), i servizi [@:txt.dio](@:link.dio), le azioni di [@:txt.cuo](@:link.cuo)... esistono solo grazie al tuo supporto. Portali in vita!
why->actions->list->[3] **Contribute to other communities**<br /> We want to put our tools at the service of people who work for a contribution company. Framasoft navigates in an archipelago of communities with similar values, and contributes to common actions in exchange and mutual aid. **Contribuisci ad altre comunità**<br /> Vogliamo mettere i nostri strumenti al servizio delle persone che lavorano per un'azienda contributiva. Framasoft naviga in un arcipelago di comunità con valori simili e contribuisce ad azioni comuni in scambio e aiuto reciproco.
why->actions->list->[4] **Maintain the technical tools**<br /> Framasoft is about fifty open source sites and services, deployed on about thirty servers. Our members ensure the maintenance, the support, the animation and the update. Your donations ensure that it is free of charge for everyone. **Manutenzione dell'infrastruttura**<br /> Framasoft è una cinquantina di siti e servizi open source, distribuiti su una trentina di server. I nostri membri garantiscono la manutenzione, il supporto, l'animazione e l'aggiornamento. Le tue donazioni assicurano che sia gratuito per tutti.
why->actions->list->[5] **Drawing a new digital horizon**<br /> The [MOOC CHATONS](https://mooc.chatons.org), [PeerTube](@:link.joinpeertube), [Mobilizon](@:link.joinmobilizon)… Thanks to your donations, we design and produce user-friendly digital tools, that emancipate themselves from the laws of the economy of attention to better respect what connects us. **Disegnare un nuovo orizzonte digitale**<br /> [MOOC CHATONS](https://mooc.chatons.org), [PeerTube](@:link.joinpeertube), [Mobilizon](@:link.joinmobilizon)... Grazie alle vostre donazioni, progettiamo e produciamo strumenti digitali user-friendly, che si emancipano dalle leggi dell'economia dell'attenzione per rispettare meglio cosa ci connette.
why->actions->title Thanks to your money… Grazie ai tuoi soldi…
why->maintitle Why support @:txt.soft? Perché sostenere @:txt.soft?
why->money->intro Your donations ensure our independence ({percent}% of our income in {year}).

Because creating and maintaining ethical digital tools requires
time and human talent, the bulk of our time and talent is spent on the
budget is used to compensate (as fairly and equitably as possible)
our employees and service providers.

Each year, our accounts are audited and validated by a statutory auditor.
independent accounts (we publish [reports on this
page](https://framasoft.org/association/)).
Le tue donazioni garantiscono la nostra indipendenza ({percent}% del nostro reddito nel {year}).

Poiché la creazione e il mantenimento di strumenti digitali etici richiedono
tempo e talento umano, la maggior parte del nostro tempo e del nostro talento viene speso per il
budget e utilizzato per compensare (nel modo più leale ed equo possibile)
i nostri dipendenti e fornitori di servizi.

Ogni anno, i nostri conti vengono verificati e convalidati da un
revisore indipendente (pubblichiamo i [rapporti su questa
pagina](https://framasoft.org/association/)).
why->money->list->[0] Employees: Dipendenti:
why->money->list->[1] Servers and domains: Server e domini:
why->money->list->[2] Operating expanses: Spese operative:
why->money->list->[3] Events and meetings: Eventi e incontri:

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Glossary

English Italian
No related strings found in the glossary.

String information

Key
section->title
String age
11 months ago
Source string age
11 months ago
Translation file
src/translations/it/sfs.yml, string 1