Translation

English
English Occitan Actions
Connexion SMTP chiffrée via STARTTLS, préférez TLS à ce réglage. Ne pas cocher les 2. Les 2 réglages sont mutuellement exclusifs. Connexion SMTP chifrada via STARTTLS, preferir TLS a la plaça. Marcar pas los 2. Los 2 reglatges son exclusius.
Petition title Títol de la peticion
Petition text Tèxte de la peticion
Side text, on top of form Tèxte al costat, al dessús del formulari
Signature target number Objectiu de signaturas
Number of paper (or other external medium) signatures Nombre de signaturas papièr (o qual que siá supòrt)
Enable paper signatures accounting Activar lo comptador de signaturas papièr
Direction of linear gradient for background color Direccion del degradat linear de la color de fons
Source color for linear gradient Color de sorga pel gradient linear de color
Destinatoin color for linear gradient Color de destinacion pel gradient linear de color
Color for monochrome background color Color pels fons monocròm
Footer text Tèxte de pè de pagina
Footer links Ligams de pè de pagina
Description for Twitter/Facebook cards Descripcion pels cartelons Twitter/Facebook
Picture for Twitter/Facebook cards Imatge pels cartelonsTwitter/Facebook
Is the petition associated with a newsletter? Aquesta peticion es ligada a una lista de difusion (infoletra)?
Data structure to be sent in order to subscribe someone to the newsletter in case of HTTP method Estructura de donadas d’enviar per dire d’abonar qualqu’un a la lista de difusion, dins lo cas de l’utilizacion del metòde HTTP
Name of the field which should contain the email value in the PHP data structure Nom del camp que deu conténer l’adreça electronica dins l’estructura de donadas PHP
HTTP URL for newsletter subscription URL HTTP d'inscripcion a la lista de difusion
Email subject for newsletter subscription command Subjècte del corrièl que conten la comanda d’inscripcion a la lista de difusion
FROM field for newsletter subscription command Expeditor del corrièl que conten la comanda d’inscripcion a la lista de difusion
TO field for newsletter subscription command Destinari (sympa/mailman etc) del corrièl que conten la comanda d’inscripcion a la lista de difusion
Newsletter subscription method Metòde d’inscripcion a la lista de difusion
Puslibhed Publicada
Form label text of newsletter subscription checkbox Tèxte del label de marcar per l’inscripcion a la lista de difusion
Sign form footer text Tèxte de pè de pagina del formulari
Organization Twitter handle Nom d’utilizaire Twitter de l’organizacion
Use custom e-mail settings? Utilizar una configuracion particulara de corrièl?
Confirmation email Reply-to address Adreça de responsa al corrièl de confirmacion
SMTP server hostname Nom d’òst del servidor SMTP
SMTP port Pòrt SMTP

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Glossary

English Occitan
No related strings found in the glossary.

String information

Source string location
pytition/petition/admin.py:134 pytition/petition/admin.py:272
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
pytition/locale/oc/LC_MESSAGES/django.po, string 45