Translation

00:00:49.520-->00:00:50.884
English visible for 1 seconds
Key English Dutch
00:00:06.885-->00:00:08.067 FRAMASOFT PRESENTS FRAMASOFT PRESENTEERT
00:00:15.273-->00:00:19.340 Behind PEERTUBE, there's
the "De-google-ify Internet" project.
Achter PeerTube zit het
"Ontgoogle het Internet"-project
00:00:22.173-->00:00:23.665 Among PEERTUBE workers Onder de PEERTUBE werknemers
00:00:23.760-->00:00:25.548 there's Chocobozzz, is er Chocobozzz,
00:00:25.585-->00:00:27.618 PEERTUBE is Chocobozzz's baby PeerTube is zijn kindje,
00:00:27.685-->00:00:30.126 who developed it for 2 years. die er al 2 jaar aan programmeert.
00:00:30.152-->00:00:33.026 Many people contribute to PEERTUBE: Er zijn veel bijdragers aan PeerTube
00:00:33.452-->00:00:35.135 Marie-Cécile Godwin Zo is er Marie-Cécile Godwin
00:00:35.202-->00:00:37.056 works a lot zij werkt aan de gebruikerservaring
00:00:37.115-->00:00:38.523 on user experience design en ontwerp
00:00:38.557-->00:00:40.515 to understand om te begrijpen
00:00:40.607-->00:00:43.123 how the systems work hoe het systeem werkt
00:00:43.165-->00:00:44.815 and how they influence people. en hoe het mensen beïnvloed.
00:00:44.891-->00:00:46.724 That's what she brings to PEERTUBE. Dat is wat ze bijdraagt aan PeerTube.
00:00:46.778-->00:00:49.197 One of PEERTUBE's code contributors, Een van PEERTUBE's codebijdragers,
00:00:49.520-->00:00:50.884 Rigelk, Rigelk,
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project werd snel enthousiast voor dit project
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started en hielp
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences het te presenteren tijdens conferenties.
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. Om vervolgens ook code bij te dragen.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Zo hebben we elkaar ontmoet
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
en het ene leidt tot het andere,
hij werd een Framasoft-lid.
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy werkt aan op de illustraties
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE voor PeerTube
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, en hij creëerde de PeerTube mascotte,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, Sépia,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. een kleine octopus die PeerTube symboliseert.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" "Hoe kan YouTube gedecentraliseerd worden?"
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Hier waren we naar op zoek,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, terwijl we een drankje doen na FOSDEM,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. naar wat we konden doen.
Key English Dutch
00:00:06.885-->00:00:08.067 FRAMASOFT PRESENTS FRAMASOFT PRESENTEERT
00:00:15.273-->00:00:19.340 Behind PEERTUBE, there's
the "De-google-ify Internet" project.
Achter PeerTube zit het
"Ontgoogle het Internet"-project
00:00:22.173-->00:00:23.665 Among PEERTUBE workers Onder de PEERTUBE werknemers
00:00:23.760-->00:00:25.548 there's Chocobozzz, is er Chocobozzz,
00:00:25.585-->00:00:27.618 PEERTUBE is Chocobozzz's baby PeerTube is zijn kindje,
00:00:27.685-->00:00:30.126 who developed it for 2 years. die er al 2 jaar aan programmeert.
00:00:30.152-->00:00:33.026 Many people contribute to PEERTUBE: Er zijn veel bijdragers aan PeerTube
00:00:33.452-->00:00:35.135 Marie-Cécile Godwin Zo is er Marie-Cécile Godwin
00:00:35.202-->00:00:37.056 works a lot zij werkt aan de gebruikerservaring
00:00:37.115-->00:00:38.523 on user experience design en ontwerp
00:00:38.557-->00:00:40.515 to understand om te begrijpen
00:00:40.607-->00:00:43.123 how the systems work hoe het systeem werkt
00:00:43.165-->00:00:44.815 and how they influence people. en hoe het mensen beïnvloed.
00:00:44.891-->00:00:46.724 That's what she brings to PEERTUBE. Dat is wat ze bijdraagt aan PeerTube.
00:00:46.778-->00:00:49.197 One of PEERTUBE's code contributors, Een van PEERTUBE's codebijdragers,
00:00:49.520-->00:00:50.884 Rigelk, Rigelk,
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project werd snel enthousiast voor dit project
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started en hielp
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences het te presenteren tijdens conferenties.
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. Om vervolgens ook code bij te dragen.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Zo hebben we elkaar ontmoet
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
en het ene leidt tot het andere,
hij werd een Framasoft-lid.
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy werkt aan op de illustraties
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE voor PeerTube
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, en hij creëerde de PeerTube mascotte,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, Sépia,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. een kleine octopus die PeerTube symboliseert.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" "Hoe kan YouTube gedecentraliseerd worden?"
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Hier waren we naar op zoek,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, terwijl we een drankje doen na FOSDEM,

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Dutch
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:00:49.520-->00:00:50.884
Source string comment
visible for 1 seconds
Source string location
00:00:49.520-->00:00:50.884
String age
10 months ago
Source string age
11 months ago
Translation file
peertube-backstage-video/nl.srt, string 18