Translation

00:00:30.152-->00:00:33.026
English visible for 2 seconds
Key English Dutch
00:00:02.280-->00:00:04.780 PEERTUBE's backstage PeerTube's backstage
00:00:05.846-->00:00:06.860 FRAMASOFT DECENTRALIZES FRAMASOFT DECENTRALISEERT
00:00:06.885-->00:00:08.067 FRAMASOFT PRESENTS FRAMASOFT PRESENTEERT
00:00:15.273-->00:00:19.340 Behind PEERTUBE, there's
the "De-google-ify Internet" project.
Achter PeerTube zit het
"Ontgoogle het Internet"-project
00:00:22.173-->00:00:23.665 Among PEERTUBE workers Onder de PEERTUBE werknemers
00:00:23.760-->00:00:25.548 there's Chocobozzz, is er Chocobozzz,
00:00:25.585-->00:00:27.618 PEERTUBE is Chocobozzz's baby PeerTube is zijn kindje,
00:00:27.685-->00:00:30.126 who developed it for 2 years. die er al 2 jaar aan programmeert.
00:00:30.152-->00:00:33.026 Many people contribute to PEERTUBE: Er zijn veel bijdragers aan PeerTube
00:00:33.452-->00:00:35.135 Marie-Cécile Godwin Zo is er Marie-Cécile Godwin
00:00:35.202-->00:00:37.056 works a lot zij werkt aan de gebruikerservaring
00:00:37.115-->00:00:38.523 on user experience design en ontwerp
00:00:38.557-->00:00:40.515 to understand om te begrijpen
00:00:40.607-->00:00:43.123 how the systems work hoe het systeem werkt
00:00:43.165-->00:00:44.815 and how they influence people. en hoe het mensen beïnvloed.
00:00:44.891-->00:00:46.724 That's what she brings to PEERTUBE. Dat is wat ze bijdraagt aan PeerTube.
00:00:46.778-->00:00:49.197 One of PEERTUBE's code contributors, Een van PEERTUBE's codebijdragers,
00:00:49.520-->00:00:50.884 Rigelk, Rigelk,
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project werd snel enthousiast voor dit project
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started en hielp
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences het te presenteren tijdens conferenties.
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. Om vervolgens ook code bij te dragen.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Zo hebben we elkaar ontmoet
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
en het ene leidt tot het andere,
hij werd een Framasoft-lid.
Key English Dutch
00:00:02.280-->00:00:04.780 PEERTUBE's backstage PeerTube's backstage
00:00:05.846-->00:00:06.860 FRAMASOFT DECENTRALIZES FRAMASOFT DECENTRALISEERT
00:00:06.885-->00:00:08.067 FRAMASOFT PRESENTS FRAMASOFT PRESENTEERT
00:00:15.273-->00:00:19.340 Behind PEERTUBE, there's
the "De-google-ify Internet" project.
Achter PeerTube zit het
"Ontgoogle het Internet"-project
00:00:22.173-->00:00:23.665 Among PEERTUBE workers Onder de PEERTUBE werknemers
00:00:23.760-->00:00:25.548 there's Chocobozzz, is er Chocobozzz,
00:00:25.585-->00:00:27.618 PEERTUBE is Chocobozzz's baby PeerTube is zijn kindje,
00:00:27.685-->00:00:30.126 who developed it for 2 years. die er al 2 jaar aan programmeert.
00:00:30.152-->00:00:33.026 Many people contribute to PEERTUBE: Er zijn veel bijdragers aan PeerTube
00:00:33.452-->00:00:35.135 Marie-Cécile Godwin Zo is er Marie-Cécile Godwin
00:00:35.202-->00:00:37.056 works a lot zij werkt aan de gebruikerservaring
00:00:37.115-->00:00:38.523 on user experience design en ontwerp
00:00:38.557-->00:00:40.515 to understand om te begrijpen
00:00:40.607-->00:00:43.123 how the systems work hoe het systeem werkt
00:00:43.165-->00:00:44.815 and how they influence people. en hoe het mensen beïnvloed.
00:00:44.891-->00:00:46.724 That's what she brings to PEERTUBE. Dat is wat ze bijdraagt aan PeerTube.
00:00:46.778-->00:00:49.197 One of PEERTUBE's code contributors, Een van PEERTUBE's codebijdragers,
00:00:49.520-->00:00:50.884 Rigelk, Rigelk,
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project werd snel enthousiast voor dit project
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started en hielp
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences het te presenteren tijdens conferenties.
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. Om vervolgens ook code bij te dragen.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Zo hebben we elkaar ontmoet

Loading…

User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

10 months ago
User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

10 months ago
User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

10 months ago
User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

10 months ago
User avatar Poslovitch

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

10 months ago
User avatar Poslovitch

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

10 months ago
User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

10 months ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatched colon

Source and translation do not both end with a colon

Reset

Glossary

English Dutch
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:00:30.152-->00:00:33.026
Source string comment
visible for 2 seconds
Source string location
00:00:30.152-->00:00:33.026
String age
10 months ago
Source string age
11 months ago
Translation file
peertube-backstage-video/nl.srt, string 9