Translation

00:02:34.553-->00:02:38.320
English visible for 3 seconds
Key English Dutch
00:02:05.474-->00:02:06.997 We're going to meet Pouhiou Trouwens, we gaan Pouhiou ontmoeten
00:02:07.022-->00:02:08.992 because we have to work on PEERTUBE. omdat er veel gedaan moet worden voor PeerTube.
00:02:10.090-->00:02:10.683 Hi Pouhiou, Hallo Pouhiou
00:02:10.708-->00:02:11.050 how're you doing? hoe gaat het met je?
00:02:11.085-->00:02:12.169 Wait, let me remove my… Wacht ik verwijder mijn…
00:02:12.208-->00:02:12.676 Welcome to your house! Welkom in mijn huis!
00:02:14.836-->00:02:15.450 I think… Ik denk…
00:02:15.483-->00:02:18.390 on the 3… you should draw
a "V" as in victory but with a 3.
op de 3... zeg maar, zoals een "V" voor victorie maar met een 3.
00:02:19.883-->00:02:22.956 Knowing that to make a "V"
you need 3 tentacles.
Wetende dat het een "V" moet doen, heeft het 3 tentakels nodig.
00:02:22.983-->00:02:24.550 Let's say… Laten we zeggen…
00:02:24.610-->00:02:26.543 we slightly change We wijzigen lichtjes
00:02:26.776-->00:02:27.516 PEERTUBE's logo: PeerTube's logo
00:02:27.541-->00:02:29.694 we write the "Peer" in italics zo dat de "Peer" is geschreven in cursief
00:02:30.000-->00:02:32.683 and we add a small V3 in superscript
next to "PEERTUBE".
en PeerTube met een kleine V3 in hoofdletters.
00:02:33.150-->00:02:34.483 And knowing that there are 3 triangles. En wetende dat er 3 driehoeken zijn
00:02:34.553-->00:02:38.320 "What does this 3 mean?" Hoe leg je uit wat de 3 betekend?
00:02:38.679-->00:02:40.733 It means the plugin system Het pluginsysteem
00:02:40.800-->00:02:44.146 and the fact that it has been better reworked is volledig herbouwd
00:02:44.553-->00:02:48.046 which allows you to really ease contribution waardoor je gemakkelijk een bijdrage kan leveren
00:02:48.080-->00:02:50.230 and you don't need to do all
the <i>core</i> code anymore.
je hoeft niet meer alle <i>core</i> code te doen
00:02:50.330-->00:02:52.263 In the hot-air balloon mode in de heteluchtballonmodus
00:02:52.277-->00:02:54.896 favoring Steampunk issues en gaan meer over steampunk kwesties
00:02:54.983-->00:02:56.456 or 3 ballons… of 3 ballonnen…
00:02:56.656-->00:02:59.239 I'm telling you nonsense… Ik vertel je onzin…
00:03:01.553-->00:03:03.201 But I like the whole universe Maar ik hou van het hele universum
00:03:03.226-->00:03:05.064 of hot-air balloons,
I really do!
van een heteluchtballon,
dat is iets waar ik van hou
00:03:05.100-->00:03:07.556 I had the chance to have Ik had de kans om
00:03:07.870-->00:03:09.303 a hot-air balloon pilot mother. een heteluchtballonpiloot moeder
00:03:09.350-->00:03:10.350 Really? Echt waar?
00:03:11.117-->00:03:12.996 That's great! Dat is geweldig
00:03:13.383-->00:03:15.516 I like the zen and quiet side too Heteluchtballonnen hebben ook een zen en rustige kant
Key English Dutch
00:02:05.474-->00:02:06.997 We're going to meet Pouhiou Trouwens, we gaan Pouhiou ontmoeten
00:02:07.022-->00:02:08.992 because we have to work on PEERTUBE. omdat er veel gedaan moet worden voor PeerTube.
00:02:10.090-->00:02:10.683 Hi Pouhiou, Hallo Pouhiou
00:02:10.708-->00:02:11.050 how're you doing? hoe gaat het met je?
00:02:11.085-->00:02:12.169 Wait, let me remove my… Wacht ik verwijder mijn…
00:02:12.208-->00:02:12.676 Welcome to your house! Welkom in mijn huis!
00:02:14.836-->00:02:15.450 I think… Ik denk…
00:02:15.483-->00:02:18.390 on the 3… you should draw
a "V" as in victory but with a 3.
op de 3... zeg maar, zoals een "V" voor victorie maar met een 3.
00:02:19.883-->00:02:22.956 Knowing that to make a "V"
you need 3 tentacles.
Wetende dat het een "V" moet doen, heeft het 3 tentakels nodig.
00:02:22.983-->00:02:24.550 Let's say… Laten we zeggen…
00:02:24.610-->00:02:26.543 we slightly change We wijzigen lichtjes
00:02:26.776-->00:02:27.516 PEERTUBE's logo: PeerTube's logo
00:02:27.541-->00:02:29.694 we write the "Peer" in italics zo dat de "Peer" is geschreven in cursief
00:02:30.000-->00:02:32.683 and we add a small V3 in superscript
next to "PEERTUBE".
en PeerTube met een kleine V3 in hoofdletters.
00:02:33.150-->00:02:34.483 And knowing that there are 3 triangles. En wetende dat er 3 driehoeken zijn
00:02:34.553-->00:02:38.320 "What does this 3 mean?" Hoe leg je uit wat de 3 betekend?
00:02:38.679-->00:02:40.733 It means the plugin system Het pluginsysteem
00:02:40.800-->00:02:44.146 and the fact that it has been better reworked is volledig herbouwd
00:02:44.553-->00:02:48.046 which allows you to really ease contribution waardoor je gemakkelijk een bijdrage kan leveren
00:02:48.080-->00:02:50.230 and you don't need to do all
the <i>core</i> code anymore.
je hoeft niet meer alle <i>core</i> code te doen
00:02:50.330-->00:02:52.263 In the hot-air balloon mode in de heteluchtballonmodus
00:02:52.277-->00:02:54.896 favoring Steampunk issues en gaan meer over steampunk kwesties
00:02:54.983-->00:02:56.456 or 3 ballons… of 3 ballonnen…
00:02:56.656-->00:02:59.239 I'm telling you nonsense… Ik vertel je onzin…
00:03:01.553-->00:03:03.201 But I like the whole universe Maar ik hou van het hele universum
00:03:03.226-->00:03:05.064 of hot-air balloons,
I really do!
van een heteluchtballon,
dat is iets waar ik van hou
00:03:05.100-->00:03:07.556 I had the chance to have Ik had de kans om
00:03:07.870-->00:03:09.303 a hot-air balloon pilot mother. een heteluchtballonpiloot moeder
00:03:09.350-->00:03:10.350 Really? Echt waar?
00:03:11.117-->00:03:12.996 That's great! Dat is geweldig

Loading…

User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

11 months ago
User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatched question mark

Source and translation do not both end with a question mark

Reset

Glossary

English Dutch
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:02:34.553-->00:02:38.320
Source string description
visible for 3 seconds
Source string location
00:02:34.553-->00:02:38.320
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
peertube-backstage-video/nl.srt, string 65