Translation

00:01:14.496-->00:01:16.423
English visible for 1 seconds
Key English Dutch Actions
00:00:38.557-->00:00:40.515 to understand om te begrijpen
00:00:40.607-->00:00:43.123 how the systems work hoe het systeem werkt
00:00:43.165-->00:00:44.815 and how they influence people. en hoe het mensen beïnvloed.
00:00:44.891-->00:00:46.724 That's what she brings to PEERTUBE. Dat is wat ze bijdraagt aan PeerTube.
00:00:46.778-->00:00:49.197 One of PEERTUBE's code contributors, Een van PEERTUBE's codebijdragers,
00:00:49.520-->00:00:50.884 Rigelk, Rigelk,
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project werd snel enthousiast voor dit project
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started en hielp
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences het te presenteren tijdens conferenties.
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. Om vervolgens ook code bij te dragen.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Zo hebben we elkaar ontmoet
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
en het ene leidt tot het andere,
hij werd een Framasoft-lid.
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy werkt aan op de illustraties
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE voor PeerTube
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, en hij creëerde de PeerTube mascotte,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, Sépia,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. een kleine octopus die PeerTube symboliseert.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" "Hoe kan YouTube gedecentraliseerd worden?"
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Hier waren we naar op zoek,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, terwijl we een drankje doen na FOSDEM,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. naar wat we konden doen.
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use We konden geen gebruik maken van
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Popcorn Time
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
Deze free-libre software wordt gebruikt om illegale videos te streamen.
00:01:34.410-->00:01:35.410 we didn't know… We hadden geen idee…
00:01:35.516-->00:01:38.682 And one day we heard about Chocobozzz, maar op een dag hoorde we over Chocobozzz.
00:01:39.479-->00:01:42.789 a free-libre software developer, Een free-libre software ontwikkelaar die in zijn vrije tijd
00:01:42.923-->00:01:45.349 and his pet project "PEERTUBE"
on his free time,
het PeerTube-project had opgezet als hobby.
00:01:45.712-->00:01:47.484 a decentralized Dit was een decentraal
00:01:48.071-->00:01:49.551 and federated en gefedereerd
00:01:49.624-->00:01:52.098 video streaming platform. video streaming platform.
Key English Dutch Actions
00:00:38.557-->00:00:40.515 to understand om te begrijpen
00:00:40.607-->00:00:43.123 how the systems work hoe het systeem werkt
00:00:43.165-->00:00:44.815 and how they influence people. en hoe het mensen beïnvloed.
00:00:44.891-->00:00:46.724 That's what she brings to PEERTUBE. Dat is wat ze bijdraagt aan PeerTube.
00:00:46.778-->00:00:49.197 One of PEERTUBE's code contributors, Een van PEERTUBE's codebijdragers,
00:00:49.520-->00:00:50.884 Rigelk, Rigelk,
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project werd snel enthousiast voor dit project
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started en hielp
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences het te presenteren tijdens conferenties.
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. Om vervolgens ook code bij te dragen.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Zo hebben we elkaar ontmoet
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
en het ene leidt tot het andere,
hij werd een Framasoft-lid.
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy werkt aan op de illustraties
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE voor PeerTube
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, en hij creëerde de PeerTube mascotte,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, Sépia,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. een kleine octopus die PeerTube symboliseert.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" "Hoe kan YouTube gedecentraliseerd worden?"
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Hier waren we naar op zoek,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, terwijl we een drankje doen na FOSDEM,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. naar wat we konden doen.
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use We konden geen gebruik maken van
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Popcorn Time
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
Deze free-libre software wordt gebruikt om illegale videos te streamen.
00:01:34.410-->00:01:35.410 we didn't know… We hadden geen idee…
00:01:35.516-->00:01:38.682 And one day we heard about Chocobozzz, maar op een dag hoorde we over Chocobozzz.
00:01:39.479-->00:01:42.789 a free-libre software developer, Een free-libre software ontwikkelaar die in zijn vrije tijd
00:01:42.923-->00:01:45.349 and his pet project "PEERTUBE"
on his free time,
het PeerTube-project had opgezet als hobby.
00:01:45.712-->00:01:47.484 a decentralized Dit was een decentraal
00:01:48.071-->00:01:49.551 and federated en gefedereerd

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Dutch
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:01:14.496-->00:01:16.423
Source string description
visible for 1 seconds
Source string location
00:01:14.496-->00:01:16.423
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
peertube-backstage-video/nl.srt, string 28