Translation

00:00:56.124-->00:00:59.211
English visible for 3 seconds
Key English Dutch Actions
00:00:23.760-->00:00:25.548 there's Chocobozzz, is er Chocobozzz,
00:00:25.585-->00:00:27.618 PEERTUBE is Chocobozzz's baby PeerTube is zijn kindje,
00:00:27.685-->00:00:30.126 who developed it for 2 years. die er al 2 jaar aan programmeert.
00:00:30.152-->00:00:33.026 Many people contribute to PEERTUBE: Er zijn veel bijdragers aan PeerTube
00:00:33.452-->00:00:35.135 Marie-Cécile Godwin Zo is er Marie-Cécile Godwin
00:00:35.202-->00:00:37.056 works a lot zij werkt aan de gebruikerservaring
00:00:37.115-->00:00:38.523 on user experience design en ontwerp
00:00:38.557-->00:00:40.515 to understand om te begrijpen
00:00:40.607-->00:00:43.123 how the systems work hoe het systeem werkt
00:00:43.165-->00:00:44.815 and how they influence people. en hoe het mensen beïnvloed.
00:00:44.891-->00:00:46.724 That's what she brings to PEERTUBE. Dat is wat ze bijdraagt aan PeerTube.
00:00:46.778-->00:00:49.197 One of PEERTUBE's code contributors, Een van PEERTUBE's codebijdragers,
00:00:49.520-->00:00:50.884 Rigelk, Rigelk,
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project werd snel enthousiast voor dit project
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started en hielp
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences het te presenteren tijdens conferenties.
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. Om vervolgens ook code bij te dragen.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Zo hebben we elkaar ontmoet
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
en het ene leidt tot het andere,
hij werd een Framasoft-lid.
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy werkt aan op de illustraties
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE voor PeerTube
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, en hij creëerde de PeerTube mascotte,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, Sépia,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. een kleine octopus die PeerTube symboliseert.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" "Hoe kan YouTube gedecentraliseerd worden?"
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Hier waren we naar op zoek,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, terwijl we een drankje doen na FOSDEM,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. naar wat we konden doen.
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use We konden geen gebruik maken van
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Popcorn Time
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
Deze free-libre software wordt gebruikt om illegale videos te streamen.
Key English Dutch Actions
00:00:23.760-->00:00:25.548 there's Chocobozzz, is er Chocobozzz,
00:00:25.585-->00:00:27.618 PEERTUBE is Chocobozzz's baby PeerTube is zijn kindje,
00:00:27.685-->00:00:30.126 who developed it for 2 years. die er al 2 jaar aan programmeert.
00:00:30.152-->00:00:33.026 Many people contribute to PEERTUBE: Er zijn veel bijdragers aan PeerTube
00:00:33.452-->00:00:35.135 Marie-Cécile Godwin Zo is er Marie-Cécile Godwin
00:00:35.202-->00:00:37.056 works a lot zij werkt aan de gebruikerservaring
00:00:37.115-->00:00:38.523 on user experience design en ontwerp
00:00:38.557-->00:00:40.515 to understand om te begrijpen
00:00:40.607-->00:00:43.123 how the systems work hoe het systeem werkt
00:00:43.165-->00:00:44.815 and how they influence people. en hoe het mensen beïnvloed.
00:00:44.891-->00:00:46.724 That's what she brings to PEERTUBE. Dat is wat ze bijdraagt aan PeerTube.
00:00:46.778-->00:00:49.197 One of PEERTUBE's code contributors, Een van PEERTUBE's codebijdragers,
00:00:49.520-->00:00:50.884 Rigelk, Rigelk,
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project werd snel enthousiast voor dit project
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started en hielp
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences het te presenteren tijdens conferenties.
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. Om vervolgens ook code bij te dragen.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Zo hebben we elkaar ontmoet
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
en het ene leidt tot het andere,
hij werd een Framasoft-lid.
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy werkt aan op de illustraties
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE voor PeerTube
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, en hij creëerde de PeerTube mascotte,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, Sépia,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. een kleine octopus die PeerTube symboliseert.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" "Hoe kan YouTube gedecentraliseerd worden?"
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Hier waren we naar op zoek,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, terwijl we een drankje doen na FOSDEM,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. naar wat we konden doen.
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use We konden geen gebruik maken van
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Popcorn Time

Loading…

User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
User avatar Poslovitch

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

Glossary

English Dutch
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:00:56.124-->00:00:59.211
Source string description
visible for 3 seconds
Source string location
00:00:56.124-->00:00:59.211
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
peertube-backstage-video/nl.srt, string 21