Translation

00:04:17.533-->00:04:19.840
English visible for 2 seconds
Key English Dutch Actions
00:03:42.789-->00:03:44.030 towards the dyeing of wool naar het verven van wol
00:03:44.217-->00:03:46.303 because let's be honest want het moet gezegd worden,
00:03:46.617-->00:03:47.617 computers are boring. computers zijn saai.
00:03:47.689-->00:03:49.501 What does meeting people Wat betekent het om mensen te ontmoeten
00:03:49.526-->00:03:51.632 who use these things mean? die de dingen gebruiken?
00:03:52.697-->00:03:55.043 In the interwiews I led In de interviews die ik leidde
00:03:55.456-->00:03:58.983 I spoke to people that weren't part of the free-libre environment sprak ik met mensen die geen deel uitmaakten van de free-libre gemeenschap
00:03:59.490-->00:04:02.960 such as teachers or primary school teachers zoals basisschool leerkrachten
00:04:03.040-->00:04:05.780 who use the PEERTUBE instance of the Lyon Academy for example. die de PeerTube server van de Lyon Academy gebruiken bijvoorbeeld.
00:04:06.913-->00:04:09.630 There are very common use issues, Het zijn zeer veel voorkomende taken
00:04:09.703-->00:04:11.176 it's everyday life: het is het dagelijks leven
00:04:11.317-->00:04:13.070 "I want to upload a video Ik wil een video uploaden
00:04:13.117-->00:04:14.030 how can I do that?" Hoe doe ik dat?
00:04:14.112-->00:04:16.152 "I don't know PEERTUBE but I know YouTube,
how do I do?"
Ik ken PeerTube niet, maar ik ken YouTube.
Hoe moet ik dat doen?
00:04:16.177-->00:04:17.340 That's really interesting. Dat is echt interessant.
00:04:17.533-->00:04:19.840 And especially people that use daily words, En vooral mensen die normale woorden gebruiken,
00:04:21.026-->00:04:23.712 and express their needs in a very pragmatic way. that express their needs in a very pragmatic way.
00:04:24.347-->00:04:26.526 And besides that, there were much more technical people, And next to them, there are much more technical people,
00:04:27.069-->00:04:29.088 or video makers who really had or video makers who really had
00:04:29.113-->00:04:31.240 very concrete use needs very concrete use needs
00:04:31.836-->00:04:33.501 like "how do I preserve my community like how do I preserve my community
00:04:33.533-->00:04:35.043 if I move to PEERTUBE?" if I moved to PEERTUBE.
00:04:36.080-->00:04:39.533 It's interesting to see the different uses. It's interesting to see the different uses
00:04:39.560-->00:04:42.306 And once again we didn't really talk about the software. and here again we didn't really talk about the software.
00:04:42.459-->00:04:44.166 I often say that design is giving a form: I often say that design is giving a form
00:04:44.191-->00:04:45.964 meaning that I come meaning that I arrive and
00:04:46.026-->00:04:47.886 and gather together gather together
00:04:47.986-->00:04:49.120 the complicated information I see the complicated information I see
00:04:49.146-->00:04:51.259 to try to give them a comprehensible and try to give them a comprehensible
00:04:51.290-->00:04:53.758 and meaningful form. and meaningful form
00:04:53.993-->00:04:57.139 So sometimes it's just about combining the constraints so sometimes it's just about seeing the constraints
Key English Dutch Actions
00:03:42.789-->00:03:44.030 towards the dyeing of wool naar het verven van wol
00:03:44.217-->00:03:46.303 because let's be honest want het moet gezegd worden,
00:03:46.617-->00:03:47.617 computers are boring. computers zijn saai.
00:03:47.689-->00:03:49.501 What does meeting people Wat betekent het om mensen te ontmoeten
00:03:49.526-->00:03:51.632 who use these things mean? die de dingen gebruiken?
00:03:52.697-->00:03:55.043 In the interwiews I led In de interviews die ik leidde
00:03:55.456-->00:03:58.983 I spoke to people that weren't part of the free-libre environment sprak ik met mensen die geen deel uitmaakten van de free-libre gemeenschap
00:03:59.490-->00:04:02.960 such as teachers or primary school teachers zoals basisschool leerkrachten
00:04:03.040-->00:04:05.780 who use the PEERTUBE instance of the Lyon Academy for example. die de PeerTube server van de Lyon Academy gebruiken bijvoorbeeld.
00:04:06.913-->00:04:09.630 There are very common use issues, Het zijn zeer veel voorkomende taken
00:04:09.703-->00:04:11.176 it's everyday life: het is het dagelijks leven
00:04:11.317-->00:04:13.070 "I want to upload a video Ik wil een video uploaden
00:04:13.117-->00:04:14.030 how can I do that?" Hoe doe ik dat?
00:04:14.112-->00:04:16.152 "I don't know PEERTUBE but I know YouTube,
how do I do?"
Ik ken PeerTube niet, maar ik ken YouTube.
Hoe moet ik dat doen?
00:04:16.177-->00:04:17.340 That's really interesting. Dat is echt interessant.
00:04:17.533-->00:04:19.840 And especially people that use daily words, En vooral mensen die normale woorden gebruiken,
00:04:21.026-->00:04:23.712 and express their needs in a very pragmatic way. that express their needs in a very pragmatic way.
00:04:24.347-->00:04:26.526 And besides that, there were much more technical people, And next to them, there are much more technical people,
00:04:27.069-->00:04:29.088 or video makers who really had or video makers who really had
00:04:29.113-->00:04:31.240 very concrete use needs very concrete use needs
00:04:31.836-->00:04:33.501 like "how do I preserve my community like how do I preserve my community
00:04:33.533-->00:04:35.043 if I move to PEERTUBE?" if I moved to PEERTUBE.
00:04:36.080-->00:04:39.533 It's interesting to see the different uses. It's interesting to see the different uses
00:04:39.560-->00:04:42.306 And once again we didn't really talk about the software. and here again we didn't really talk about the software.
00:04:42.459-->00:04:44.166 I often say that design is giving a form: I often say that design is giving a form
00:04:44.191-->00:04:45.964 meaning that I come meaning that I arrive and
00:04:46.026-->00:04:47.886 and gather together gather together
00:04:47.986-->00:04:49.120 the complicated information I see the complicated information I see
00:04:49.146-->00:04:51.259 to try to give them a comprehensible and try to give them a comprehensible
00:04:51.290-->00:04:53.758 and meaningful form. and meaningful form

Loading…

User avatar Jelv

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoDutch

a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Dutch
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:04:17.533-->00:04:19.840
Source string description
visible for 2 seconds
Source string location
00:04:17.533-->00:04:19.840
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
peertube-backstage-video/nl.srt, string 108