Translation

00:01:57.531-->00:01:58.783
English visible for 1 seconds
Key English Basque
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Erantzun bila,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, FOSDEMen ondoren tragoak hartzen,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. zer egingo genuen pentsatzen
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use ez genuen erabili nahi
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Popcorn Time
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
bideoak pirateatzeko erabilitako
software libreko tresna
00:01:34.410-->00:01:35.410 we didn't know… ez genekien…
00:01:35.516-->00:01:38.682 And one day we heard about Chocobozzz, Eta egun batean norbaitek Chocobozzz-en berri eman zigun,
00:01:39.479-->00:01:42.789 a free-libre software developer, software libreko garatzaile bat
00:01:42.923-->00:01:45.349 and his pet project "PEERTUBE"
on his free time,
bere denbora librean "PEERTUBE" garatzen ari zena
00:01:45.712-->00:01:47.484 a decentralized deszentralizatua
00:01:48.071-->00:01:49.551 and federated eta federatua zen
00:01:49.624-->00:01:52.098 video streaming platform. bideoen streaming-erako plataforma.
00:01:53.617-->00:01:55.383 Hello, welcome to my house, Kaixo, ongi etorri nire etxera,
00:01:56.230-->00:01:57.506 I'm David Revoy, David Revoy dut izena,
00:01:57.531-->00:01:58.783 an illustrator artist. artista ilustratzaile bat naiz
00:01:58.808-->00:02:01.696 I use free-libre softwares since 2010 Software librea erabiltzen dut 2010etik
00:02:01.909-->00:02:03.450 and illustrated FRAMASOFT's eta FRAMASOFTen
00:02:03.475-->00:02:05.125 Contributopia campaign. Contributopia kanpaina ilustratu nuen.
00:02:05.474-->00:02:06.997 We're going to meet Pouhiou We're going to meet Pouhiou
00:02:07.022-->00:02:08.992 because we have to work on PEERTUBE. because we have to work on PEERTUBE.
00:02:10.090-->00:02:10.683 Hi Pouhiou, Hi Pouhiou,
00:02:10.708-->00:02:11.050 how're you doing? how're you doing?
00:02:11.085-->00:02:12.169 Wait, let me remove my… Wait, let me remove my…
00:02:12.208-->00:02:12.676 Welcome to your house! Welcome to your house!
00:02:14.836-->00:02:15.450 I think… I think…
00:02:15.483-->00:02:18.390 on the 3… you should draw
a "V" as in victory but with a 3.
on the 3… you should draw
a "V" as in victory but with a 3.
00:02:19.883-->00:02:22.956 Knowing that to make a "V"
you need 3 tentacles.
Knowing that to make a "V"
you need 3 tentacles.
00:02:22.983-->00:02:24.550 Let's say… "Let's say…
00:02:24.610-->00:02:26.543 we slightly change We slightly change
00:02:26.776-->00:02:27.516 PEERTUBE's logo: PEERTUBE's logo:
Key English Basque
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Erantzun bila,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, FOSDEMen ondoren tragoak hartzen,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. zer egingo genuen pentsatzen
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use ez genuen erabili nahi
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Popcorn Time
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
bideoak pirateatzeko erabilitako
software libreko tresna
00:01:34.410-->00:01:35.410 we didn't know… ez genekien…
00:01:35.516-->00:01:38.682 And one day we heard about Chocobozzz, Eta egun batean norbaitek Chocobozzz-en berri eman zigun,
00:01:39.479-->00:01:42.789 a free-libre software developer, software libreko garatzaile bat
00:01:42.923-->00:01:45.349 and his pet project "PEERTUBE"
on his free time,
bere denbora librean "PEERTUBE" garatzen ari zena
00:01:45.712-->00:01:47.484 a decentralized deszentralizatua
00:01:48.071-->00:01:49.551 and federated eta federatua zen
00:01:49.624-->00:01:52.098 video streaming platform. bideoen streaming-erako plataforma.
00:01:53.617-->00:01:55.383 Hello, welcome to my house, Kaixo, ongi etorri nire etxera,
00:01:56.230-->00:01:57.506 I'm David Revoy, David Revoy dut izena,
00:01:57.531-->00:01:58.783 an illustrator artist. artista ilustratzaile bat naiz
00:01:58.808-->00:02:01.696 I use free-libre softwares since 2010 Software librea erabiltzen dut 2010etik
00:02:01.909-->00:02:03.450 and illustrated FRAMASOFT's eta FRAMASOFTen
00:02:03.475-->00:02:05.125 Contributopia campaign. Contributopia kanpaina ilustratu nuen.
00:02:05.474-->00:02:06.997 We're going to meet Pouhiou We're going to meet Pouhiou
00:02:07.022-->00:02:08.992 because we have to work on PEERTUBE. because we have to work on PEERTUBE.
00:02:10.090-->00:02:10.683 Hi Pouhiou, Hi Pouhiou,
00:02:10.708-->00:02:11.050 how're you doing? how're you doing?
00:02:11.085-->00:02:12.169 Wait, let me remove my… Wait, let me remove my…
00:02:12.208-->00:02:12.676 Welcome to your house! Welcome to your house!
00:02:14.836-->00:02:15.450 I think… I think…
00:02:15.483-->00:02:18.390 on the 3… you should draw
a "V" as in victory but with a 3.
on the 3… you should draw
a "V" as in victory but with a 3.
00:02:19.883-->00:02:22.956 Knowing that to make a "V"
you need 3 tentacles.
Knowing that to make a "V"
you need 3 tentacles.
00:02:22.983-->00:02:24.550 Let's say… "Let's say…
00:02:24.610-->00:02:26.543 we slightly change We slightly change

Loading…

User avatar None

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoBasque

9 months ago
User avatar aldatsa

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoBasque

10 months ago
User avatar aldatsa

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoBasque

10 months ago
User avatar aldatsa

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoBasque

10 months ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

Glossary

English Basque
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:01:57.531-->00:01:58.783
Source string comment
visible for 1 seconds
Source string location
00:01:57.531-->00:01:58.783
String age
10 months ago
Source string age
11 months ago
Translation file
peertube-backstage-video/eu.srt, string 46