Translation

00:01:42.923-->00:01:45.349
English visible for 2 seconds
Key English Basque
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy-k ilustrazio lan asko egin du
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE PEERTUBErentzat
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, eta PEERTUBEren maskota sortu zuen,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, Sépia deitua,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. PEERTUBE irudikatzen duen olagarro txikia.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" "Nola deszentralizatu daiteke Youtube?"
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Erantzun bila,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, FOSDEMen ondoren tragoak hartzen,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. zer egingo genuen pentsatzen
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use ez genuen erabili nahi
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Popcorn Time
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
bideoak pirateatzeko erabilitako
software libreko tresna
00:01:34.410-->00:01:35.410 we didn't know… ez genekien…
00:01:35.516-->00:01:38.682 And one day we heard about Chocobozzz, Eta egun batean norbaitek Chocobozzz-en berri eman zigun,
00:01:39.479-->00:01:42.789 a free-libre software developer, software libreko garatzaile bat
00:01:42.923-->00:01:45.349 and his pet project "PEERTUBE"
on his free time,
bere denbora librean "PEERTUBE" garatzen ari zena
00:01:45.712-->00:01:47.484 a decentralized deszentralizatua
00:01:48.071-->00:01:49.551 and federated eta federatua zen
00:01:49.624-->00:01:52.098 video streaming platform. bideoen streaming-erako plataforma.
00:01:53.617-->00:01:55.383 Hello, welcome to my house, Kaixo, ongi etorri nire etxera,
00:01:56.230-->00:01:57.506 I'm David Revoy, David Revoy dut izena,
00:01:57.531-->00:01:58.783 an illustrator artist. artista ilustratzaile bat naiz
00:01:58.808-->00:02:01.696 I use free-libre softwares since 2010 Software librea erabiltzen dut 2010etik
00:02:01.909-->00:02:03.450 and illustrated FRAMASOFT's eta FRAMASOFTen
00:02:03.475-->00:02:05.125 Contributopia campaign. Contributopia kanpaina ilustratu nuen.
00:02:05.474-->00:02:06.997 We're going to meet Pouhiou We're going to meet Pouhiou
00:02:07.022-->00:02:08.992 because we have to work on PEERTUBE. because we have to work on PEERTUBE.
00:02:10.090-->00:02:10.683 Hi Pouhiou, Hi Pouhiou,
00:02:10.708-->00:02:11.050 how're you doing? how're you doing?
00:02:11.085-->00:02:12.169 Wait, let me remove my… Wait, let me remove my…
00:02:12.208-->00:02:12.676 Welcome to your house! Welcome to your house!
Key English Basque
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy-k ilustrazio lan asko egin du
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE PEERTUBErentzat
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, eta PEERTUBEren maskota sortu zuen,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, Sépia deitua,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. PEERTUBE irudikatzen duen olagarro txikia.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" "Nola deszentralizatu daiteke Youtube?"
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Erantzun bila,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, FOSDEMen ondoren tragoak hartzen,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. zer egingo genuen pentsatzen
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use ez genuen erabili nahi
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Popcorn Time
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
bideoak pirateatzeko erabilitako
software libreko tresna
00:01:34.410-->00:01:35.410 we didn't know… ez genekien…
00:01:35.516-->00:01:38.682 And one day we heard about Chocobozzz, Eta egun batean norbaitek Chocobozzz-en berri eman zigun,
00:01:39.479-->00:01:42.789 a free-libre software developer, software libreko garatzaile bat
00:01:42.923-->00:01:45.349 and his pet project "PEERTUBE"
on his free time,
bere denbora librean "PEERTUBE" garatzen ari zena
00:01:45.712-->00:01:47.484 a decentralized deszentralizatua
00:01:48.071-->00:01:49.551 and federated eta federatua zen
00:01:49.624-->00:01:52.098 video streaming platform. bideoen streaming-erako plataforma.
00:01:53.617-->00:01:55.383 Hello, welcome to my house, Kaixo, ongi etorri nire etxera,
00:01:56.230-->00:01:57.506 I'm David Revoy, David Revoy dut izena,
00:01:57.531-->00:01:58.783 an illustrator artist. artista ilustratzaile bat naiz
00:01:58.808-->00:02:01.696 I use free-libre softwares since 2010 Software librea erabiltzen dut 2010etik
00:02:01.909-->00:02:03.450 and illustrated FRAMASOFT's eta FRAMASOFTen
00:02:03.475-->00:02:05.125 Contributopia campaign. Contributopia kanpaina ilustratu nuen.
00:02:05.474-->00:02:06.997 We're going to meet Pouhiou We're going to meet Pouhiou
00:02:07.022-->00:02:08.992 because we have to work on PEERTUBE. because we have to work on PEERTUBE.
00:02:10.090-->00:02:10.683 Hi Pouhiou, Hi Pouhiou,
00:02:10.708-->00:02:11.050 how're you doing? how're you doing?
00:02:11.085-->00:02:12.169 Wait, let me remove my… Wait, let me remove my…

Loading…

User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoBasque

9 months ago
User avatar aldatsa

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoBasque

10 months ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatching line breaks

Number of new lines in translation does not match source

Reset

Glossary

English Basque
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:01:42.923-->00:01:45.349
Source string comment
visible for 2 seconds
Source string location
00:01:42.923-->00:01:45.349
String age
10 months ago
Source string age
11 months ago
Translation file
peertube-backstage-video/eu.srt, string 40