Translation

00:11:48.447-->00:11:50.199
English visible for 1 seconds
Key English Spanish Actions
00:11:18.255-->00:11:20.502 They just think "Yes you will be watched" Solo piensan "Sí, te vigilarán"
00:11:20.702-->00:11:22.702 whereas it's a lot more pervasive mientras que es de una difusión mucho más amplia
00:11:22.727-->00:11:24.569 and lasts for a very long time. mucho más a largo plazo.
00:11:24.594-->00:11:25.959 That's surveillance, Es la vigilancia,
00:11:25.984-->00:11:27.451 data accumulation, es la acumulación de datos,
00:11:27.476-->00:11:28.517 profil creation, es la creación de un perfil,
00:11:28.542-->00:11:31.194 which are very invasive and perverse. que son muy invasivas y perversas.
00:11:31.413-->00:11:34.564 One of the free-libre issues,
is that to contribute and share
Uno de los problemas del entorno libre,
es que contribuir y compartir
00:11:34.589-->00:11:37.598 your voice, opinions, views or uses su voz, opiniones, puntos de vista o usos
00:11:37.623-->00:11:38.843 you have to use filters, debe pasar por filtros,
00:11:38.868-->00:11:40.218 you have to know how to publish on GitHub, hace falta saber publicar en Git,
00:11:40.327-->00:11:43.088 you have to be bold for creating a forum profil… hay que tener la audacia de registrarse en un foro…
00:11:43.193-->00:11:44.894 When I first wanted to Incluso yo, la primera
vez que quise
00:11:44.919-->00:11:47.064 contribute to free-libre,
and write a simple feedback
contribuir al libre-libre,
y escribe un comentario simple
00:11:47.137-->00:11:48.422 I had to overcome a huge obstacle Tuve que superar un gran obstáculo
00:11:48.447-->00:11:50.199 so it's complicated. entonces es complicado.
00:11:50.224-->00:11:52.089 A lot of voices aren't heard. Hay bastantes voces que no son oídas.
00:11:52.162-->00:11:54.228 My work is also to find Mi trabajo también es buscar,
00:11:54.300-->00:11:55.533 voices that usually don't stand out voces que normalmente no destacan
00:11:55.558-->00:11:57.886 and to bring out y destacar
00:11:57.911-->00:12:00.490 the uses that have never been noticed. los usos que nunca se han notado.
00:12:04.839-->00:12:07.441 The difference with more centralized platforms La diferencia con las plataformas
más centralizadas
00:12:07.466-->00:12:09.663 is the fact that they are based on an attention economy es el hecho de que se basan en
una economía de la atención
00:12:09.688-->00:12:12.096 where they monetize views, donde monetizan las vistas,
00:12:12.306-->00:12:15.106 especially los visionados, los convierten en dinero
00:12:15.140-->00:12:17.239 through advertising, a través de publicidad,
00:12:17.330-->00:12:19.667 the most standard mean, la media más estándar,
00:12:19.692-->00:12:23.359 and through online diffusion interactions y a través de interacciones de difusión en línea
00:12:23.384-->00:12:26.178 called "super chat" on some platforms. llamado 'super chat' en algunas plataformas.
00:12:26.226-->00:12:29.292 This economy Esta economia
00:12:29.892-->00:12:31.111 specific to platforms propia de esas plataformas
Key English Spanish Actions
00:11:18.255-->00:11:20.502 They just think "Yes you will be watched" Solo piensan "Sí, te vigilarán"
00:11:20.702-->00:11:22.702 whereas it's a lot more pervasive mientras que es de una difusión mucho más amplia
00:11:22.727-->00:11:24.569 and lasts for a very long time. mucho más a largo plazo.
00:11:24.594-->00:11:25.959 That's surveillance, Es la vigilancia,
00:11:25.984-->00:11:27.451 data accumulation, es la acumulación de datos,
00:11:27.476-->00:11:28.517 profil creation, es la creación de un perfil,
00:11:28.542-->00:11:31.194 which are very invasive and perverse. que son muy invasivas y perversas.
00:11:31.413-->00:11:34.564 One of the free-libre issues,
is that to contribute and share
Uno de los problemas del entorno libre,
es que contribuir y compartir
00:11:34.589-->00:11:37.598 your voice, opinions, views or uses su voz, opiniones, puntos de vista o usos
00:11:37.623-->00:11:38.843 you have to use filters, debe pasar por filtros,
00:11:38.868-->00:11:40.218 you have to know how to publish on GitHub, hace falta saber publicar en Git,
00:11:40.327-->00:11:43.088 you have to be bold for creating a forum profil… hay que tener la audacia de registrarse en un foro…
00:11:43.193-->00:11:44.894 When I first wanted to Incluso yo, la primera
vez que quise
00:11:44.919-->00:11:47.064 contribute to free-libre,
and write a simple feedback
contribuir al libre-libre,
y escribe un comentario simple
00:11:47.137-->00:11:48.422 I had to overcome a huge obstacle Tuve que superar un gran obstáculo
00:11:48.447-->00:11:50.199 so it's complicated. entonces es complicado.
00:11:50.224-->00:11:52.089 A lot of voices aren't heard. Hay bastantes voces que no son oídas.
00:11:52.162-->00:11:54.228 My work is also to find Mi trabajo también es buscar,
00:11:54.300-->00:11:55.533 voices that usually don't stand out voces que normalmente no destacan
00:11:55.558-->00:11:57.886 and to bring out y destacar
00:11:57.911-->00:12:00.490 the uses that have never been noticed. los usos que nunca se han notado.
00:12:04.839-->00:12:07.441 The difference with more centralized platforms La diferencia con las plataformas
más centralizadas
00:12:07.466-->00:12:09.663 is the fact that they are based on an attention economy es el hecho de que se basan en
una economía de la atención
00:12:09.688-->00:12:12.096 where they monetize views, donde monetizan las vistas,
00:12:12.306-->00:12:15.106 especially los visionados, los convierten en dinero
00:12:15.140-->00:12:17.239 through advertising, a través de publicidad,
00:12:17.330-->00:12:19.667 the most standard mean, la media más estándar,
00:12:19.692-->00:12:23.359 and through online diffusion interactions y a través de interacciones de difusión en línea
00:12:23.384-->00:12:26.178 called "super chat" on some platforms. llamado 'super chat' en algunas plataformas.
00:12:26.226-->00:12:29.292 This economy Esta economia

Loading…

User avatar Berto

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

a year ago
User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

a year ago
User avatar narcisgarcia

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:11:48.447-->00:11:50.199
Source string description
visible for 1 seconds
Source string location
00:11:48.447-->00:11:50.199
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
peertube-backstage-video/es.srt, string 303