Translation

00:01:28.057-->00:01:29.057
English visible for 1 seconds
Key English Spanish
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project rápidamente se entusiasmó por este proyecto
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started y empezó
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences a mostrarlo en conferencias
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. y entonces programar.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Así es como nos encontramos
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
y una cosa llevó a la otra;
él pasó a ser miembro de Framasoft.
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy ilustró mucho
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE para PEERTUBE
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, y también creó la mascota de PEERTUBE,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, de PEERTUBE, que se llama Sepia,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. un pulpito representando PEERTUBE.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" «¿Cómo puede descentralizarse Youtube?»
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Estuvimos investigando,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, bebiendo después del FOSDEM,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. preguntándonos qué hacer.
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use No queríamos usar
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Hora de palomitas
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
ya sabes, ese software libre
usado para descargar videos ilegalmente
00:01:34.410-->00:01:35.410 we didn't know… no sabíamos …
00:01:35.516-->00:01:38.682 And one day we heard about Chocobozzz, Y un día oímos hablar de Chocobozzz,
00:01:39.479-->00:01:42.789 a free-libre software developer, un desarrollador de software libre,
00:01:42.923-->00:01:45.349 and his pet project "PEERTUBE"
on his free time,
y su proyecto favorito 'PEERTUBE'
en su tiempo libre,
00:01:45.712-->00:01:47.484 a decentralized un descentralizado
00:01:48.071-->00:01:49.551 and federated de difusión de video
00:01:49.624-->00:01:52.098 video streaming platform. pero descentralizada y federal.
00:01:53.617-->00:01:55.383 Hello, welcome to my house, Hola, bienvenidos a mi casa,
00:01:56.230-->00:01:57.506 I'm David Revoy, Soy David Revoy,
00:01:57.531-->00:01:58.783 an illustrator artist. un artista ilustrador.
00:01:58.808-->00:02:01.696 I use free-libre softwares since 2010 que usa software libre desde 2010
00:02:01.909-->00:02:03.450 and illustrated FRAMASOFT's e ilustro la campaña
00:02:03.475-->00:02:05.125 Contributopia campaign. Contributopia a FRAMASOFT.
Key English Spanish
00:00:51.664-->00:00:54.071 quickly got excited about this project rápidamente se entusiasmó por este proyecto
00:00:54.104-->00:00:56.090 and started y empezó
00:00:56.124-->00:00:59.211 to showcase it during conferences a mostrarlo en conferencias
00:00:59.380-->00:01:01.117 and then to code. y entonces programar.
00:01:01.228-->00:01:02.883 That's how we met Así es como nos encontramos
00:01:02.908-->00:01:05.789 and one thing leading to another,
he became a Framasoft member.
y una cosa llevó a la otra;
él pasó a ser miembro de Framasoft.
00:01:05.856-->00:01:09.723 David Revoy illustrated a lot David Revoy ilustró mucho
00:01:10.050-->00:01:11.250 for PEERTUBE para PEERTUBE
00:01:11.477-->00:01:14.470 and also created PEERTUBE's mascot, y también creó la mascota de PEERTUBE,
00:01:14.496-->00:01:16.423 Sépia, de PEERTUBE, que se llama Sepia,
00:01:16.496-->00:01:18.576 a small octopus representing PEERTUBE. un pulpito representando PEERTUBE.
00:01:19.823-->00:01:23.030 "How can Youtube be decentralized?" «¿Cómo puede descentralizarse Youtube?»
00:01:24.102-->00:01:24.863 We were searching, Estuvimos investigando,
00:01:24.877-->00:01:26.770 drinking after the FOSDEM, bebiendo después del FOSDEM,
00:01:26.830-->00:01:28.043 wondering what to do. preguntándonos qué hacer.
00:01:28.057-->00:01:29.057 We didn't want to use No queríamos usar
00:01:29.130-->00:01:30.370 Popcorn Time Hora de palomitas
00:01:30.416-->00:01:34.090 you know this free-libre software
used to illegally download videos
ya sabes, ese software libre
usado para descargar videos ilegalmente
00:01:34.410-->00:01:35.410 we didn't know… no sabíamos …
00:01:35.516-->00:01:38.682 And one day we heard about Chocobozzz, Y un día oímos hablar de Chocobozzz,
00:01:39.479-->00:01:42.789 a free-libre software developer, un desarrollador de software libre,
00:01:42.923-->00:01:45.349 and his pet project "PEERTUBE"
on his free time,
y su proyecto favorito 'PEERTUBE'
en su tiempo libre,
00:01:45.712-->00:01:47.484 a decentralized un descentralizado
00:01:48.071-->00:01:49.551 and federated de difusión de video
00:01:49.624-->00:01:52.098 video streaming platform. pero descentralizada y federal.
00:01:53.617-->00:01:55.383 Hello, welcome to my house, Hola, bienvenidos a mi casa,
00:01:56.230-->00:01:57.506 I'm David Revoy, Soy David Revoy,
00:01:57.531-->00:01:58.783 an illustrator artist. un artista ilustrador.
00:01:58.808-->00:02:01.696 I use free-libre softwares since 2010 que usa software libre desde 2010
00:02:01.909-->00:02:03.450 and illustrated FRAMASOFT's e ilustro la campaña

Loading…

User avatar Berto

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

11 months ago
User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

11 months ago
User avatar Berto

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

11 months ago
User avatar Coraline

Source string changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

12 months ago
User avatar narcisgarcia

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:01:28.057-->00:01:29.057
Source string description
visible for 1 seconds
Source string location
00:01:28.057-->00:01:29.057
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
peertube-backstage-video/es.srt, string 34