Translation

00:09:57.455-->00:09:59.645
English visible for 2 seconds
Key English Spanish
00:09:26.455-->00:09:27.607 and there are y hay
00:09:27.636-->00:09:28.988 video creators, creadores de video,
00:09:30.236-->00:09:32.254 visitors who will watch visitors who are going to view
00:09:32.279-->00:09:34.688 videos and follow accounts videos y que se van a
suscribir a las cuentas
00:09:34.740-->00:09:35.721 of creators. de los creadores.
00:09:35.882-->00:09:37.684 They're 2 different audiences
and we're not asking everyone
Son 2 audiencias diferentes
y no les preguntamos a todos
00:09:37.709-->00:09:39.440 to install a PEERTUBE instance. a todo el mundo que se
instale un nodo PEERTUBE.
00:09:42.312-->00:09:43.483 At the beginning Al principio
00:09:43.517-->00:09:45.330 I posted this one. Publiqué este.
00:09:45.397-->00:09:46.597 I think it was… Creo que era…
00:09:46.855-->00:09:48.511 the very first thing I posted la primera cosa que envié
00:09:49.226-->00:09:51.135 and the goal really was y era la finalidad realmente
00:09:51.169-->00:09:53.048 to work with it. para trabajar con ello.
00:09:53.082-->00:09:56.187 This was PEERTUBE's only graphic universe, Este fue el único universo gráfico de PEERTUBE,
00:09:56.236-->00:09:57.236 this was… esto era…
00:09:57.455-->00:09:59.645 this triangle that really speaks to me, ese triángulo que me decía mucho, porque bah...
00:09:59.670-->00:10:02.245 because it looks like Zelda's triforce triangle porque se parece al triángulo de la trifuerza de Zelda
00:10:02.264-->00:10:03.864 but inclined. pero inclinado.
00:10:04.292-->00:10:08.454 And there, I tried with a TV, an old tube TV, Y allí, probé con un televisor, un viejo televisor de tubo,
00:10:09.016-->00:10:10.045 the good one la buena
00:10:10.474-->00:10:12.035 but immediately young people pero inmediatamente jóvenes
00:10:12.064-->00:10:15.330 on the Pepper & Carrot project asked me
"woaa, why is his head in a microwave?"
en el proyecto Pepper & Carrot que me preguntaron
«Caray ¿Porqué la cabeza dentro de un microondas?»
00:10:15.455-->00:10:17.521 I felt very old. Lo que de repente me hizo sentir viejo.
00:10:17.663-->00:10:20.254 I started to draw the logo Comencé, de hecho, a diseñar símplemente el emblema
00:10:20.597-->00:10:21.597 and just plugged y sólo le acoplé
00:10:21.673-->00:10:24.816 the small octopus below. el pulpito debajo.
00:10:25.178-->00:10:26.559 Very quickly I got a figure Muy rapido tengo una figura
00:10:26.584-->00:10:28.840 that nobody knew, que nadie supo,
00:10:28.911-->00:10:31.730 who was made for PEERTUBE. que fue hecho para PEERTUBE.
00:10:32.188-->00:10:36.244 When I showed this sketch on the IRC channel, they immediately… Cuando mostré este esbozo por IRC, enseguida se hizo euh…
00:10:36.826-->00:10:38.730 agreed in a very sympathic way. estuvo de acuerdo de una manera muy comprensiva.
Key English Spanish
00:09:26.455-->00:09:27.607 and there are y hay
00:09:27.636-->00:09:28.988 video creators, creadores de video,
00:09:30.236-->00:09:32.254 visitors who will watch visitors who are going to view
00:09:32.279-->00:09:34.688 videos and follow accounts videos y que se van a
suscribir a las cuentas
00:09:34.740-->00:09:35.721 of creators. de los creadores.
00:09:35.882-->00:09:37.684 They're 2 different audiences
and we're not asking everyone
Son 2 audiencias diferentes
y no les preguntamos a todos
00:09:37.709-->00:09:39.440 to install a PEERTUBE instance. a todo el mundo que se
instale un nodo PEERTUBE.
00:09:42.312-->00:09:43.483 At the beginning Al principio
00:09:43.517-->00:09:45.330 I posted this one. Publiqué este.
00:09:45.397-->00:09:46.597 I think it was… Creo que era…
00:09:46.855-->00:09:48.511 the very first thing I posted la primera cosa que envié
00:09:49.226-->00:09:51.135 and the goal really was y era la finalidad realmente
00:09:51.169-->00:09:53.048 to work with it. para trabajar con ello.
00:09:53.082-->00:09:56.187 This was PEERTUBE's only graphic universe, Este fue el único universo gráfico de PEERTUBE,
00:09:56.236-->00:09:57.236 this was… esto era…
00:09:57.455-->00:09:59.645 this triangle that really speaks to me, ese triángulo que me decía mucho, porque bah...
00:09:59.670-->00:10:02.245 because it looks like Zelda's triforce triangle porque se parece al triángulo de la trifuerza de Zelda
00:10:02.264-->00:10:03.864 but inclined. pero inclinado.
00:10:04.292-->00:10:08.454 And there, I tried with a TV, an old tube TV, Y allí, probé con un televisor, un viejo televisor de tubo,
00:10:09.016-->00:10:10.045 the good one la buena
00:10:10.474-->00:10:12.035 but immediately young people pero inmediatamente jóvenes
00:10:12.064-->00:10:15.330 on the Pepper & Carrot project asked me
"woaa, why is his head in a microwave?"
en el proyecto Pepper & Carrot que me preguntaron
«Caray ¿Porqué la cabeza dentro de un microondas?»
00:10:15.455-->00:10:17.521 I felt very old. Lo que de repente me hizo sentir viejo.
00:10:17.663-->00:10:20.254 I started to draw the logo Comencé, de hecho, a diseñar símplemente el emblema
00:10:20.597-->00:10:21.597 and just plugged y sólo le acoplé
00:10:21.673-->00:10:24.816 the small octopus below. el pulpito debajo.
00:10:25.178-->00:10:26.559 Very quickly I got a figure Muy rapido tengo una figura
00:10:26.584-->00:10:28.840 that nobody knew, que nadie supo,
00:10:28.911-->00:10:31.730 who was made for PEERTUBE. que fue hecho para PEERTUBE.
00:10:32.188-->00:10:36.244 When I showed this sketch on the IRC channel, they immediately… Cuando mostré este esbozo por IRC, enseguida se hizo euh…

Loading…

User avatar narcisgarcia

Translation changed

PeerTube Backstage video / PeerTube Backstage videoSpanish

10 months ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
00:09:57.455-->00:09:59.645
Source string comment
visible for 2 seconds
Source string location
00:09:57.455-->00:09:59.645
String age
10 months ago
Source string age
11 months ago
Translation file
peertube-backstage-video/es.srt, string 254