Zen

Translation

press->md
French
Key French English Actions
Key French English Actions

Loading…

User avatar gunchleoc

Translation changed

3 years ago
Browse all string changes
User avatar Breakthrough

Source string comment

Je trouve que ce passage pourrait être revisionné et rendu plus court et claire. «De plus, nous souhaitons que ce logiciel soit fédéré afin de permettre aux différentes communautés d’installer leur propre instance (site web de publication d’événements). Les instances Mobilizon auront la possibilité technique de se connecter les unes avec les autres et ainsi de favoriser les interactions entre les communautés et leurs utilisateur⋅ices. Le protocole de fédération ActivityPub permettant l’interaction entre logiciels utilisant ce même protocole, Mobilizon pourra ainsi être en lien avec Mastodon (alternative à Twitter), PeerTube (alternative à YouTube) et bien d’autres outils similaires.» Personnellement je reformulerais ainsi: "ayant par ailleurs adopté le protocole de fédération ActivityPub, Mobilison pourra être en lien...."

3 years ago
User avatar gunchleoc

Source string comment

Can you break this huge wall of text into separate strings? It's hard to translate when you can't fit it on screen and have to scroll up and down.

3 years ago

Things to check

Mismatching line breaks

Number of new lines in translation does not match source

Reset

Glossary

French English
Mobilizon JoinMobilizon

String information

Key
press->md
String age
3 years ago
Last updated
a year ago
Source string age
3 years ago
Translation file
src/translations/en/medias.yml, string 3