Chaînes sources

45 Chaînes 100 %
2 835 Mots 100 %
18 693 Caractères 100 %

Autres composants

Composant Traduit Non terminé Mots non terminés Caractères non terminés Non traduit Vérifications Suggestions Commentaires
Medias AGPL-3.0 0 0 0 0 3 0 1
Home AGPL-3.0 0 0 0 0 8 0 1
News AGPL-3.0 0 0 0 0 3 0 0
Hall of Fame AGPL-3.0 0 0 0 0 1 0 0
Glossaire JoinMobilizon AGPL-3.0 0 0 0 0 0 0 0
Main AGPL-3.0 0 0 0 0 1 0 0

Vue d’ensemble

Site Web du projet joinmobilizon.org
Licence associée à cette traduction GNU Affero General Public License v3.0 only
Processus de traduction
  • Les traductions peuvent être réalisées directement.
  • Il est possible de suggérer des traductions.
  • Tout utilisateur connecté peut contribuer.
  • La traduction utilise des fichiers mono-langues.
  • La traduction dans la langue de base est modifiable.
Dépôt du code source git@framagit.org:framasoft/joinmobilizon/joinmobilizon.git
Branche du dépôt master
Dernier commit distant Merge branch 'weblate-joinmobilizon-main' into 'master' fd9a864
Avatar de l’utilisateur tcit a écrit Il y a 3 mois
Dernier commit dans Weblate Translated using Weblate (Turkish) e569741
Avatar de l’utilisateur epoexe a écrit Il a y 3 semaines
Dépôt Weblate https://weblate.framasoft.org/git/joinmobilizon/main/
Motif de fichier src/translations/*/faq.yml
Fichier de langue de base mono-langue src/translations/fr/faq.yml
Fichier de traduction Télécharger src/translations/fr/faq.yml
Dernière modification None
Dernier auteur None
Il y a 6 jours

Statistiques sur les chaînes

Pourcentage de chaînes Chaînes hébergées Pourcentage de mots Mots hébergés Pourcentage de caractères Caractères hébergés
Total 45 2 835 18 693
Traduit 100 % 45 100 % 2 835 100 % 18 693
À vérifier 0 % 0 0 % 0 0 % 0
Lecture seule 0 % 0 0 % 0 0 % 0
Vérifications en échec 42 % 19 85 % 2 413 86 % 16 122
Chaînes avec suggestions 0 % 0 0 % 0 0 % 0
Chaînes non traduites 0 % 0 0 % 0 0 % 0

Chiffres clefs

2 835
Mots hébergés
45
Chaînes hébergées
100 %
Traduit
et des 30 jours précédents

Tendances des 30 derniers jours

Mots hébergés
+100 %
Chaînes hébergées
+100 %
Traduit
+100 %
Contributeurs
Avatar de l’utilisateur tcit

Commentaire résolu

Commentaire résolu Il y a 5 mois
Avatar de l’utilisateur tcit

Commentaire résolu

Commentaire résolu Il y a 5 mois
Avatar de l’utilisateur tcit

Commentaire ajouté

@coronabond It reuses data from a 3rd-party data source : https://framagit.org/framasoft/vue-fs/commons/-/blob/master/src/data/people.yml

Il y a 5 mois
Avatar de l’utilisateur coronabond

Commentaire ajouté

Out of curiosity, what warranted the use of a placeholder for the designer's name? IIRC, a few languages customarily transliterate people's names.

Il y a 5 mois
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

Le fichier « src/translations/fr/faq.yml » a été modifié. Il y a 2 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

Le fichier « src/translations/fr/faq.yml » a été modifié. Il y a 2 ans
Avatar de l’utilisateur Aucun

Ressources mises à jour

Le fichier « src/translations/fr/faq.yml » a été modifié. Il y a 2 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

[...ça continue] de laisser tomber les quatre-cinq mots qui tiennent à la proprieté, et garder seulement l'idée de hôte, qui est plutôt dans la relation que dans le "droit dûr". Bien sûr le proprietaire du serveur est, dans la corréspondance analogique, le propriétaire des murs; et on vient de faire référence à "les utilisateurs ...s'approprier". Mais est-ce que on veut en effet poser la relation avec les usagèr.e.s de l'instance (et de la communauté Mobilizon en général) sur ces railles?

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

[...ça continue] de laisser tomber les quatre-cinq mots qui tiennent à la proprieté, et garder seulement l'idée de hôte, qui est plutôt dans la relation que dans le "droit dûr". Bien sûr le proprietaire du serveur est, dans la corréspondance analogique, le propriétaire des murs: mais est-ce que on veut en effet poser la relation avec les usagèr.e.s de l'instance (et de la communauté Mobilizon en général) sur ces railles?

Il y a 3 ans
Avatar de l’utilisateur Breakthrough

Commentaire ajouté

«Gli e le utenti di questi locali possono.... di farlo rispettare è l'ospite che li ha accolti». Question pour les gérant du site final: le passage est très clair et la métaphore assez bien choisie pour ses fins immédiates. Mais, hélas, toute métaphore ne tarde pas à monstrer son côté épineux. Ici on introduit la notion de propriéte: êtes-vous sûr.e.s et tout.e.s d'accord que vous voulez vraiement argumenter la capacité d'instaurer un règlement à partir de la proprieté? Je tiens à préciser que celle-ci n'est pas une critique au principe indiqué, je me fais plutôt le souci qu'il y ait une idée bien claire de ce qu'on dit avant de le dire. Une solution pourrait être [...ça continue]

Il y a 3 ans
Parcourir toutes les modifications de la traduction