Translation

form->step2->zip_ex
English
Key English Spanish
form->step2->society_ex e.g. Free Software Fondation por ejemplo, Free Software Foundation
form->step2->society_email_ex e.g. contact@fsf.org p.ej. contact@fsf.org
form->step2->nickname Nickname Seudónimo
form->step2->nickname_ex e.g. Lady AAL p.ej. Señora AAL
form->step2->lastname Last name Apellido
form->step2->lastname_ex e.g. Lovelace p.ej. Lovelace
form->step2->firstname First name Nombre
form->step2->firstname_ex e.g. Ada p.ej. Ada
form->step2->email E-mail E-mail
form->step2->email_ex e.g. a.lovelace@example.com p.ej. a.lovelace@example.com
form->step2->address1 Address Dirección
form->step2->address1_ex e.g. 12 rue de la liberté p.ej. 12 rue de la liberté
form->step2->address2 Addition of address Complemento de dirección
form->step2->address2_ex e.g. Building VI p.ej. Edificio VI
form->step2->zip Postal code Código postal
form->step2->zip_ex e.g. 69007 p.ej. 69007
form->step2->city City Ciudad
form->step2->city_ex e.g. Lyon p.ej. Lyon
form->step2->country Country País
form->step2->error_empty This field must be filled in. Este campo debe completarse.
form->step2->error_email You must enter a valid email address. Debes ingresar una dirección de correo electrónico válida.
form->step3->title 3. I access the payment 3. Accedo al pago
form->step3->defisc Information on tax exemption Información sobre exención fiscal
form->step3->defisc_text In France, [thanks to the tax deduction of
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**your donation of {amount}** will cost you only {defisc}.
En Francia, [gracias a la deducción fiscal del
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**su donación de {amount}** le costará solo {defisc}.
form->step3->cb Credit card Carta de crédito
form->step3->vir Transfer Transferencia
form->step3->chq Check Cheque
form->step3->pp Paypal Paypal
form->step3->i_give I give Yo dono
form->step3->monthly monthly por mes
form->step3->now now ahora
Key English Spanish
form->step2->firstname_ex e.g. Ada p.ej. Ada
form->step2->lastname Last name Apellido
form->step2->lastname_ex e.g. Lovelace p.ej. Lovelace
form->step2->mecenat If you would like to become a sponsor of @:txt.soft and
[appear on this page](@:(link.soutenir)/sponsors),
[contact us](@:(link.contact)/#soutenir).
Si desea convertirse en patrocinador de @:txt.soft y
[aparecer en esta página](@:(link.soutenir)/sponsors),
[contáctenos](@:(link.contact)/#soutenir).
form->step2->nickname Nickname Seudónimo
form->step2->nickname_ex e.g. Lady AAL p.ej. Señora AAL
form->step2->part an individual yo represento
form->step2->private Confidentiality Confidencialidad
form->step2->private_tip This information is necessary for practical reasons and in order to issue
a tax receipt.

You should also know that you can check whether your donation has been
received. in the “[donor list](@:(link.soutenir)/en/stats)” page.

Of course, your firtname and lastname are anonymized.
Esta información es necesaria por razones prácticas y para emitir
un recibo de impuestos.

También debes saber que puedes comprobar si tu donación ha sido
recibido. en la página “[lista de donantes](@:(link.soutenir)/en/stats)”.

Por supuesto, su nombre de pila y apellido son anonimizados.
form->step2->society Legal entity Persona jurídica
form->step2->society_email_ex e.g. contact@fsf.org p.ej. contact@fsf.org
form->step2->society_ex e.g. Free Software Fondation por ejemplo, Free Software Foundation
form->step2->title 2. I complete my information 2. Completo mi información
form->step2->type I represent yo represento
form->step2->zip Postal code Código postal
form->step2->zip_ex e.g. 69007 p.ej. 69007
form->step3->cb Credit card Carta de crédito
form->step3->chq Check Cheque
form->step3->coord Your personal details are noted. Se anotan sus datos personales.
form->step3->defisc Information on tax exemption Información sobre exención fiscal
form->step3->defisc_text In France, [thanks to the tax deduction of
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**your donation of {amount}** will cost you only {defisc}.
En Francia, [gracias a la deducción fiscal del
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**su donación de {amount}** le costará solo {defisc}.
form->step3->email_send->[0] An email has just been sent to you at the address Se le acaba de enviar un correo electrónico a la dirección
form->step3->email_send->[1] containing a reminder of the instructions below. que contiene un recordatorio de las instrucciones a continuación.
form->step3->i_give I give Yo dono
form->step3->modal_chq->by by check por cheque
form->step3->modal_chq->to_finish To finalize your donation, please complete your cheque to the order of <b>“Association @:txt.soft”</b> and note this <b>payment reference at the back</b>: Para finalizar su donación, complete su cheque según el orden de <b> 'Association @:txt.soft' </b>y anote esta <b>referencia de pago en la parte posterior </b>:
form->step3->modal_chq->to_post Then send your cheque to the head office of the association to this mailing address: Luego envíe su cheque a la oficina central de la asociación a esta dirección postal:
form->step3->modal_vir->by by bank transfer por transferencia bancaria
form->step3->modal_vir->no_sepa @:txt.soft does not offer a SEPA form for direct debits, but you can make a donation by bank transfer directly to us.<br /> So you decide the sum, the frequency and you can change it at any time. @:txt.soft no ofrece un formulario SEPA para domiciliaciones bancarias, pero puede hacer una donación mediante transferencia bancaria directamente a nosotros.<br /> Así que usted decide la suma, la frecuencia y puede cambiarla en cualquier momento.
form->step3->modal_vir->ref Also note this <b>payment reference</b> which must be added to the description of the transfer: También tenga en cuenta esta <b>referencia de pago </b> que debe agregarse a la descripción de la transferencia:

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
form->step2->zip_ex
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
src/translations/es/sfs.yml, string 38