Translation

form->step3->ok
English
Key English German Actions
form->step2->error_empty This field must be filled in. Dieses Feld muss ausgefüllt werden.
form->step2->error_email You must enter a valid email address. Sie müssen eine gültige E-Mail Adresse angeben.
form->step3->title 3. I access the payment 3. Ich bezahle mit
form->step3->defisc Information on tax exemption Informationen zur Steuerbefreiung
form->step3->defisc_text In France, [thanks to the tax deduction of
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**your donation of {amount}** will cost you only {defisc}.
[Dank des Steuerabzugs von {percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation)
in Frankreich, **kostet Sie Ihre Spende nur** {defisc}.
form->step3->cb Credit card Kreditkarte
form->step3->vir Transfer Überweisen
form->step3->chq Check Scheck
form->step3->pp Paypal Paypal
form->step3->i_give I give Ich spende
form->step3->monthly monthly monatlich
form->step3->now now jetzt
form->step3->coord Your personal details are noted. Ihre Kontaktinformationen sind notiert.
form->step3->email_send->[0] An email has just been sent to you at the address Sie haben soeben eine E-Mail an die folgende Adresse erhalten
form->step3->email_send->[1] containing a reminder of the instructions below.
form->step3->ok Ok, I get it. Okay, ich habe es verstanden.
form->step3->modal_vir->by by bank transfer per Banküberweisung
form->step3->modal_vir->no_sepa @:txt.soft does not offer a SEPA form for direct debits, but you can make a donation by bank transfer directly to us.<br /> So you decide the sum, the frequency and you can change it at any time. @:txt.soft bietet kein SEPA-Formular für Lastschriften an, aber Sie können direkt per Überweisung spenden.<br /> So bestimmen Sie den Betrag, die Häufigkeit und können sie jederzeit ändern.
form->step3->modal_vir->to_finish To finalize your donation, please note our bank details: Um Ihre Spende abzuschließen, beachten Sie bitte unsere Bankverbindung:
form->step3->modal_vir->ref Also note this <b>payment reference</b> which must be added to the description of the transfer: Beachten Sie auch diese <b>Zahlungsreferenz, die Sie in der Beschreibung der Überweisung hinzufügen müssen:
form->step3->modal_vir->to_bank Then discuss with your bank how to plan the transfer. Some banks can handle this online. Erkundigen Sie sich dann bei Ihrer Bank, wie Sie die Überweisung planen können. Bei einigen Banken können Sie dies online verwalten.
form->step3->modal_chq->by by check per Scheck
form->step3->modal_chq->to_finish To finalize your donation, please complete your cheque to the order of <b>“Association @:txt.soft”</b> and note this <b>payment reference at the back</b>: Um Ihre Spende abzuschließen, füllen Sie bitte Ihren Scheck <b>zahlbar an "Verein @:txt.soft"</b> aus und vermerken Sie diesen <b>Zahlungshinweis auf der Rückseite</b>:
form->step3->modal_chq->to_post Then send your cheque to the head office of the association to this mailing address: Dann schicken Sie Ihren Scheck an die Geschäftsstelle des Vereins an diese Postadresse:
form->ask->title Questions Fragen
form->ask->stop Recurring donations can be stopped anytime, just
[ask us](@:(link.contact)/#soutenir).
Wiederkehrende Spenden können jederzeit gestoppt werden.
[auf einfache Anfrage](@:link.contact/#support).
form->ask->edit If you want to modify your recurring donation, please
[contact us](@:(link.contact)/#soutenir), we will stop the current
one and you will be able to make a new one.
Wenn Sie Ihre wiederkehrende Spende ändern möchten,
[contact us](@:link.contact/#soutenir), werden wir die
Proben und Sie können wieder spenden.
form->ask->send Tax receipts (in France only) are sent by postal mail in March/April
@:year.next (before tax declaration) for @:year.current donations
Steuerquittungen werden (in Frankreich) per E-Mail im März/April @:year.next (vor der Steuererklärung) für getätigte Spenden des Jahres @:year.current verschickt.
form->ask->moral Financial and activity reports can be found on the
[not-for-profit page](@:(link.soft)/association)
Die Tätigkeits- und Finanzberichte des Vereins stehen zur Einsicht zur Verfügung.
[Vorstellung des Vereins](@:link.soft/asociation)
form->ask->alter1 For [practical reasons](@:(link.contact)/faq/#dons-alternatifs), we do not
accept donations from micro-payment platforms (Lilo, Flattr, Tipeee…)
except Liberapay
Aus [praktischen Gründen](@:(link.contact)/faq/#dons-alternatives), haben wir keine Spenden von Mikro-Zahlungsplattformen annehmen
(Lilo, Flattr, Tipeee …) mit Ausnahme von Liberapay.
form->ask->lp Make a donation via Liberapay Spenden Sie über Liberapay
Key English German Actions
form->step3->defisc Information on tax exemption Informationen zur Steuerbefreiung
form->step3->defisc_text In France, [thanks to the tax deduction of
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**your donation of {amount}** will cost you only {defisc}.
[Dank des Steuerabzugs von {percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation)
in Frankreich, **kostet Sie Ihre Spende nur** {defisc}.
form->step3->email_send->[0] An email has just been sent to you at the address Sie haben soeben eine E-Mail an die folgende Adresse erhalten
form->step3->email_send->[1] containing a reminder of the instructions below.
form->step3->i_give I give Ich spende
form->step3->modal_chq->by by check per Scheck
form->step3->modal_chq->to_finish To finalize your donation, please complete your cheque to the order of <b>“Association @:txt.soft”</b> and note this <b>payment reference at the back</b>: Um Ihre Spende abzuschließen, füllen Sie bitte Ihren Scheck <b>zahlbar an "Verein @:txt.soft"</b> aus und vermerken Sie diesen <b>Zahlungshinweis auf der Rückseite</b>:
form->step3->modal_chq->to_post Then send your cheque to the head office of the association to this mailing address: Dann schicken Sie Ihren Scheck an die Geschäftsstelle des Vereins an diese Postadresse:
form->step3->modal_vir->by by bank transfer per Banküberweisung
form->step3->modal_vir->no_sepa @:txt.soft does not offer a SEPA form for direct debits, but you can make a donation by bank transfer directly to us.<br /> So you decide the sum, the frequency and you can change it at any time. @:txt.soft bietet kein SEPA-Formular für Lastschriften an, aber Sie können direkt per Überweisung spenden.<br /> So bestimmen Sie den Betrag, die Häufigkeit und können sie jederzeit ändern.
form->step3->modal_vir->ref Also note this <b>payment reference</b> which must be added to the description of the transfer: Beachten Sie auch diese <b>Zahlungsreferenz, die Sie in der Beschreibung der Überweisung hinzufügen müssen:
form->step3->modal_vir->to_bank Then discuss with your bank how to plan the transfer. Some banks can handle this online. Erkundigen Sie sich dann bei Ihrer Bank, wie Sie die Überweisung planen können. Bei einigen Banken können Sie dies online verwalten.
form->step3->modal_vir->to_finish To finalize your donation, please note our bank details: Um Ihre Spende abzuschließen, beachten Sie bitte unsere Bankverbindung:
form->step3->monthly monthly monatlich
form->step3->now now jetzt
form->step3->ok Ok, I get it. Okay, ich habe es verstanden.
form->step3->pp Paypal Paypal
form->step3->title 3. I access the payment 3. Ich bezahle mit
form->step3->vir Transfer Überweisen
section->lead Because freedom doesn’t mean it’s free… Weil frei nicht kostenlos bedeutet…
section->money Where is your money going to? Wo geht Ihr Geld ?
section->numbers @:txt.soft in a few numbers Framasoft in Zahlen
section->questions Questions and contact Fragen und Kontakt
section->text Framasoft is a not-for-profit which can **only** keep running thanks to your donations. Do you like what we do? Do you think we’re going in the right direction? If so, and you’re able to make a donation, we’d very much appreciate it! Der gemeinnützige Verein Framasoft lebt **nur** dank Ihrer Spende.<br />Was wir gemacht haben gefällt Ihnen ? Sie denken, dass wir uns in die richtige Richtung entwickeln ? Dann, wenn Sie Lust und die Möglichkeit haben, können Sie uns gerne mit einer Spende unterstützen!
section->title Support Framasoft Framasoft unterstützen
section->why Why support @:txt.soft? Warum Framasoft unterstützen?
why->actions->list->[0] **Share in person**<br /> Your donations allow us to participate in nearly [one hundred events each year](https://wiki.framasoft.org/evenements). We bring physical tools (Metacards, guides [Résolu], Framabooks, Flyers) to better approach the digital world. **Zeichnen eines neuen digitalen Horizonts**<br /> Die [MOOC CHATONS](https://mooc.chatons.org), [PeerTube](@:link.joinpeertube), [Mobilizon](@:link.joinmobilizon)... Dank Ihrer Spenden erdenken und produzieren wir benutzerfreundliche digitale Werkzeuge, die sich von den Gesetzen der Aufmerksamkeitsökonomie emanzipieren, um besser zu respektieren, was uns verbindet.
why->actions->list->[1] **Promoting popular education**<br /> Framasoft is committed to popularizing digital emancipation towards the by contributing to concrete tools made by and for a greater number of people, by contributing to concrete tools made by and for people involved in popular education. [[1](https://framablog.org/2019/12/14/les-metacartes-numerique-ethique-un-outil-qui-fait-envie/)], [[2](https://framablog.org/2020/06/27/resolu-un-pas-de-plus-dans-contributopia/)], [[3](https://framablog.org/2019/11/30/mon-parcours-collaboratif-presenter-des-outils-numeriques-ethiques-a-lesse/)] **Wartung der technischen Tools**<br /> Framasoft besteht aus etwa fünfzig Open-Source-Seiten und -Diensten, die auf etwa dreißig Servern bereitgestellt werden. Unsere Mitglieder sorgen für die Wartung, den Support, die Animation und das Update. Ihre Spenden sorgen dafür, dass es für alle kostenlos ist.
why->actions->list->[2] **Consolidate what serves you**<br /> The directory [@:txt.libre](@:link.libre), the publishing house [@:txt.book](@:link.book), the [@:txt.blog](@:link.blog), the [@:txt.dio](@:link.dio) services, the actions of [@:txt.cuo](@:link.cuo)... exist only thanks to your support. Bring them to life!
why->actions->list->[3] **Contribute to other communities**<br /> We want to put our tools at the service of people who work for a contribution company. Framasoft navigates in an archipelago of communities with similar values, and contributes to common actions in exchange and mutual aid.

Loading…

User avatar j_marsalek

Translation changed

Framasoft / SoutenirGerman

4 months ago
Browse all component changes

Glossary

English German
No related strings found in the glossary.

String information

Key
form->step3->ok
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
src/translations/de/sfs.yml, string 57