Translation

Maintenance.Thank you for your understanding.
English
Key English French Actions
Mail.For sending to the polled users Participant link Pour diffusion aux sondé·e·s
Mail.Notification of poll: %s Notification of poll: %s Notification d'un sondage : %s
Mail.Poll's participation: %s Poll participation: %s Participation au sondage : %s
Mail.Someone just change your poll available at the following link %s. Someone just changed your poll at the following link <a href="%1$s">%1$s</a>. Quelqu'un·e vient de modifier votre sondage accessible au lien suivant <a href="%1$s">%1$s</a>.
Mail.Someone just delete your poll %s. Someone just deleted your poll "%s". Quelqu'un·e vient de supprimer votre sondage "%s".
Mail.Thanks for filling the poll at the link above Please fill in the poll at the link above Merci de bien vouloir participer au sondage à l'adresse suivante
Mail.Thanks for your trust. Thank you for your trust. Merci de votre confiance.
Mail.This is the message you have to send to the people you want to poll.
Now, you have to send this message to everyone you want to poll.
This is the message to forward to the poll participants. Ceci est le message qui doit être envoyé aux sondé·e·s.<br/>Vous pouvez maintenant transmettre ce message à toutes les personnes susceptibles de participer au vote.
Mail.This message should NOT be sent to the polled people. It is private for the poll's creator.

You can now modify it at the link above
This message should NOT be sent to the poll participants. You should keep it private. <br/><br/>You can modify your poll at the link above Ce message ne doit PAS être diffusé aux sondé·e·s. Il est réservé à l'auteur·rice du sondage.<br/><br/>Vous pouvez modifier ce sondage à l'adresse suivante
Mail.You have changed the settings of your poll.
You can modify this poll with this link
You have changed the settings of your poll.<br/>You can modify this poll with this link Vous avez modifié la configuration de votre sondage.<br/>Vous pouvez modifier ce sondage avec le lien suivant
Mail.[ADMINISTRATOR] New settings for your poll [ADMINISTRATOR] New settings for your poll [ADMINISTRATEUR] Changement de configuration du sondage
Mail.filled a vote.
You can find your poll at the link
added a vote.<br/>You can visit your poll at the link vient de voter.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.hast just created a poll called has just created a poll called vient de créer un sondage intitulé
Mail.updated a vote.
You can find your poll at the link
updated a vote.<br/>You can visit your poll at the link vient de mettre à jour un vote.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.wrote a comment.
You can find your poll at the link
wrote a comment.<br/>You can visit your poll at the link vient de rédiger un commentaire.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Maintenance.Thank you for your understanding. Thank you for your understanding. Merci de votre compréhension.
Maintenance.The application The application L'application
Maintenance.is currently under maintenance. is currently under maintenance. est en cours de maintenance.
Password.Password Password Mot de passe
Password.Submit access Submit access Accéder
Password.Wrong password Wrong password Mot de passe incorrect
Password.You have to provide a password so you can participate to the poll. You have to provide a password so you can participate to the poll. Vous devez donner le mot de passe pour pouvoir participer à ce sondage.
Password.You have to provide a password to access the poll. You have to provide a password to access the poll. Vous devez donner le mot de passe pour avoir accès à ce sondage.
Poll results.Addition Total Somme
Poll results.Best choice Best choice Meilleur choix
Poll results.Best choices Best choices Meilleurs choix
Poll results.Chart Chart Graphique
Poll results.Display the chart of the results Display the chart of the results Afficher le graphique des résultats
Poll results.Edit the line: %s Edit line: %s Modifier la ligne : %s
Poll results.Link to edit this particular line Link to edit this particular line Lien pour éditer cette ligne
Poll results.Link to edit this particular line has been copied inside the clipboard! The link to edit this particular line has been copied to the clipboard! Le lien pour l'édition de cette ligne a été copié dans le presse-papier !
Key English French Actions
Mail.FOOTER "The road is long, but the way is clear…"<br/>Framasoft lives only by your donations.<br/>Thank you in advance for your support https://soutenir.framasoft.org « La route est longue, mais la voie est libre… »<br/>Framasoft ne vit que par vos dons (déductibles des impôts).<br/>Merci d'avance pour votre soutien https://soutenir.framasoft.org
Mail.For sending to the polled users Participant link Pour diffusion aux sondé·e·s
Mail.hast just created a poll called has just created a poll called vient de créer un sondage intitulé
Mail.Notification of poll: %s Notification of poll: %s Notification d'un sondage : %s
Mail.Poll's participation: %s Poll participation: %s Participation au sondage : %s
Mail.Someone just change your poll available at the following link %s. Someone just changed your poll at the following link <a href="%1$s">%1$s</a>. Quelqu'un·e vient de modifier votre sondage accessible au lien suivant <a href="%1$s">%1$s</a>.
Mail.Someone just delete your poll %s. Someone just deleted your poll "%s". Quelqu'un·e vient de supprimer votre sondage "%s".
Mail.Thanks for filling the poll at the link above Please fill in the poll at the link above Merci de bien vouloir participer au sondage à l'adresse suivante
Mail.Thanks for your trust. Thank you for your trust. Merci de votre confiance.
Mail.This is the message you have to send to the people you want to poll.
Now, you have to send this message to everyone you want to poll.
This is the message to forward to the poll participants. Ceci est le message qui doit être envoyé aux sondé·e·s.<br/>Vous pouvez maintenant transmettre ce message à toutes les personnes susceptibles de participer au vote.
Mail.This message should NOT be sent to the polled people. It is private for the poll's creator.

You can now modify it at the link above
This message should NOT be sent to the poll participants. You should keep it private. <br/><br/>You can modify your poll at the link above Ce message ne doit PAS être diffusé aux sondé·e·s. Il est réservé à l'auteur·rice du sondage.<br/><br/>Vous pouvez modifier ce sondage à l'adresse suivante
Mail.updated a vote.
You can find your poll at the link
updated a vote.<br/>You can visit your poll at the link vient de mettre à jour un vote.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.wrote a comment.
You can find your poll at the link
wrote a comment.<br/>You can visit your poll at the link vient de rédiger un commentaire.<br/>Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant
Mail.You have changed the settings of your poll.
You can modify this poll with this link
You have changed the settings of your poll.<br/>You can modify this poll with this link Vous avez modifié la configuration de votre sondage.<br/>Vous pouvez modifier ce sondage avec le lien suivant
Maintenance.is currently under maintenance. is currently under maintenance. est en cours de maintenance.
Maintenance.Thank you for your understanding. Thank you for your understanding. Merci de votre compréhension.
Maintenance.The application The application L'application
Password.Password Password Mot de passe
Password.Submit access Submit access Accéder
Password.Wrong password Wrong password Mot de passe incorrect
Password.You have to provide a password so you can participate to the poll. You have to provide a password so you can participate to the poll. Vous devez donner le mot de passe pour pouvoir participer à ce sondage.
Password.You have to provide a password to access the poll. You have to provide a password to access the poll. Vous devez donner le mot de passe pour avoir accès à ce sondage.
PollInfo.Admin link of the poll Admin link for the poll Lien d'administration du sondage
PollInfo.Cancel the description edit Cancel the description edit Annuler le changement de description
PollInfo.Cancel the email address edit Cancel the email address edit Annuler le changement de courriel
PollInfo.Cancel the expiration date edit Cancel the expiration date edit Annuler le changement de date d'expiration
PollInfo.Cancel the name edit Cancel the name edit Annuler le changement d'auteur·rice
PollInfo.Cancel the rules edit Cancel the rules edit Annuler le changement de permissions
PollInfo.Cancel the title edit Cancel the title edit Annuler le changement de titre
PollInfo.Edit the description Edit the description Modifier la description
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Framadate/Framadate v1.1.x
The following string has different context, but the same source.
Translated Framadate/Framadate

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

String information

Key
Maintenance.Thank you for your understanding.
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
locale/fr.json, string 230