Translation

map->alt
English
Key English French
meta->start Campaign began on Campagne commencée le
meta->edit Last modification on the Dernière modification le
meta->support Support this project Soutenir ce projet
img->map Carte2016-romains-en.png Carte2016-romains.png
leds->title For an Internet… Pour un Internet…
leds->libre->title Free Libre
leds->libre->desc As far as standards and protocols are concerned, the story of the Internet is one of free software. But its popularity and potential make big firms jealous. They would like to claim control of it by establishing closed code in locked systems that are not interoperable. To keep the Internet faithful to the founding principles which led to its success, it is important that there should be free apps on the Internet, that is to say, apps with opensource codes, accessible under free license. L’histoire d’Internet elle-même est une histoire de logiciels libres, tant du point de vue des standards que des protocoles employés. Sa popularité et son potentiel font aussi des envieux, et de grandes entreprises aimeraient s’en attribuer le contrôle en imposant du code fermé dans des systèmes verrouillés et non-interopérables. Pour qu’Internet reste fidèle à ses principes fondateurs qui l’ont conduit à son succès, nous devons y trouver des applications libres, c’est à dire dont le code source est ouvert, accessible et sous licences libres.
leds->ethic->title Ethics Éthique
leds->ethic->desc We wish to support a participative and independent Internet. Exploitation, surveillance, censorship, and data appropriation are trends we refuse in favor of transparency (integrity), clearly displayed policies for users of the various services, and the refusal of all forms of discrimination. Nous plébiscitons un Internet fait de partage et d’indépendance. L’exploitation, la surveillance, la censure et l’appropriation des données sont des valeurs que nous refusons au profit de la transparence (la probité), de l’exposition claire des conditions d’utilisation des services, et du refus des discriminations.
leds->decent->title Decentralized Décentralisé
leds->decent->desc The genius of the Internet must dwell at the margins of the network in a peer-to-peer sharing dynamic, to avoid creating a Minitel 2.0. To insure equality for all concerned, from citizens to businesses, monopolies must not only be excluded, but also prevented from monopolizing personal or public data. Through clear tutorials explaining how to propagate free solutions for establishing a fairer Internet, we intend to facilitate the spreading of codes and a diversification of usages. L’intelligence d’Internet doit se situer à la périphérie du réseau dans une dynamique de partage de pair à pair, pour éviter de créer un Minitel 2.0. Pour assurer l’égalité de tous, citoyens comme entrepreneurs, les monopoles doivent non seulement être évités, mais empêchés de s’accaparer les données personnelles ou publiques. En expliquant, par des tutoriels, comment multiplier les solutions libres permettant un Internet plus équitable, nous facilitons l’essaimage du code et diversifions les usages.
leds->solid->title Solidarity Solidaire
leds->solid->desc Through the services we provide, we promote a model based on cost participation, resource sharing, and accessibility for the largest number of people. Any abuse will thus be avoided, for we all remain fully aware of our common interests. This model also has an educational purpose since, as we document the roll-out of services, many users will in their turn be able to share those resources. À travers les services que nous déployons, nous promouvons un modèle économique fondé sur la mutualisation des coûts, le partage des ressources, et l’accessibilité au plus grand nombre. Pour cette raison les abus seront évités car nous avons tous conscience de la communauté des biens. Ce modèle possède aussi un caractère éducatif car nous pensons qu’en documentant le déploiement des services, un grand nombre d’utilisateurs seront en mesure de partager à leur tour ces ressources.
leds->charte To find out more about this, feel free to read <strong><a href="@:link.charte">our detailed charter</a></strong>. Pour en savoir plus, consultez <strong><a href="@:link.charte">notre charte</a></strong> détaillée.
map->title Click on the map to discover all alternatives… Cliquez sur la carte pour découvrir les alternatives…
map->alt The year is 2016 AD. The whole web is occupied by centralized services… Well… not entirely. One small village of indomitable Free Software lovers still holds out against the invaders. And life is not easy for the legionaries who garrison the fortified camps of Closedum, Centralizum, Trackum, and Proprietarum. Nous sommes en 2016 après Jésus-Christ. Toute la toile est occupée par des services centralisés… Toute ? Non ! Une communauté peuplée d’irreductibles libristes résite encore et toujours à l’envahisseur. Et la vie n’est pas facile pour les garnisons des camps retranchés de Fermetum, Centralisum, Espionnum et Privatum…
camps->village->title In the freedom defenders’ village Village libriste
camps->village->text1 Engulfed in sprawling multinational firms, a few non-profit organizations keep up the struggle for an open web respectful of internet users. Au milieu des multinationales tentaculaires, quelques organisations non-lucratives continuent de lutter activement pour un Web ouvert et respectueux des internautes.
camps->village->text2 In addition to @:meta.F, the non-profit association leading the campaign described here, we may also mention <a href="http://april.org">l’April</a>, <a href="http://laquadrature.net">la Quadrature du Net</a> or <a href="http://aful.org">l’Aful</a>. These organizations can only keep going with the help of your donations, so don’t forget to support them! En plus de @:meta.F, association loi 1901 qui mène la présente campagne, nous pouvons citer <a href="http://april.org">l’April</a>, <a href="http://laquadrature.net">la Quadrature du Net</a> ou encore <a href="http://aful.org">l’Aful</a>. Ces associations vivent de vos dons, n’oubliez pas de les soutenir!
camps->fermetum->title <i lang="la">Closedum</i> <i lang="la">Fermetum</i>
camps->fermetum->text1 Online services are often closed-source: once you start using them, it is very difficult to leave, because these companies do everything to keep you captive by preventing you, for example, from migrating your data elsewhere. Les services en ligne sont souvent fermés : une fois que vous avez commencé à les utiliser, il est très difficile de s’en séparer car ces entreprises font tout pour vous garder captifs en vous empêchant, par exemple, de migrer vos données ailleurs facilement.
camps->fermetum->text2 Using open source services means making sure that you will never be controlled by a particular website, but also that you can always migrate your data elsewhere. Utiliser des services en ligne ouverts, c’est s’assurer qu’on ne sera jamais captif d’un site particulier et qu’il sera toujours possible d’aller voir ailleurs.
camps->centralisum->title <i lang="la">Centralizum</i> <i lang="la">Centralisum</i>
camps->centralisum->text1 Centralized services raise many problems: they make your data very vulnerable (one inaccessible website and everything is down) and make it very easy for third parties to exploit your data. Les services centralisés posent de nombreux problèmes : ils rendent vos données très vulnérables (un seul site indisponible et plus rien n’est accessible) et facilitent énormément leur exploitation par des tiers.
camps->centralisum->text2 Using decentralized online services means maintaining a choice between using an online resource such as those proposed by Framasoft or installing/managing the service yourself. Utiliser des services en ligne décentralisés, c’est avoir le choix entre utiliser une instance en ligne comme celle proposée par Framasoft ou installer le service chez soi.
camps->espionnum->title <i lang="la">Trackum</i> <i lang="la">Espionnum</i>
camps->espionnum->text1 “If it’s free, you are the product”: many online services make a living by exploiting your personal data, i.e., selling it to advertising companies. Furthermore, most of these services are based in the United States and obey US laws like the PATRIOT ACT which deny all rights to privacy. «Si c‘est gratuit, c‘est que vous êtes le produit » : de nombreux services en ligne vivent de l’exploitation de vos données personnelles en les revendant à des sociétés publicitaires. De plus, la plupart de ces services sont basés aux États-Unis et obéissent aux lois américaines de type PATRIOT ACT qui nient totalement votre droit à la vie privée.
camps->espionnum->text2 Using online services hosted in Europe means ensuring that you are not dependent on the laws of another continent. In addition, by hosting the service yourself, no third party can violate your privacy. Utiliser des services en ligne hébergés en Europe, c’est s’assurer de ne pas être dépendant des lois d’un autre continent. De plus, en hébergeant vous-même le service, plus aucun tiers ne peut violer votre vie privée.
camps->privatum->title <i lang="la">Proprietarum</i> <i lang="la">Privatum</i>
camps->privatum->text1 Freedom-depriving services ("proprietary" in everyday language) are totally opaque: it is impossible to know exactly what the software does with your data. Only the publisher has control over it. Les services privateurs (« propriétaires » dans le langage courant) ont un fonctionnement totalement opaque : il est impossible de savoir exactement ce que fait le logiciel de vos données. Seul l’éditeur en a le contrôle.
camps->privatum->text2 Using Free online services means being sure the community has control over the software and maintains the ability to modify it, to install it elsewhere, etc. Utiliser des services en ligne libres, c’est avoir l’assurance d’un contrôle sur le fonctionnement du logiciel par la communauté et la possibilité de le modifier, de l’installer ailleurs, etc.
Key English French
home->why->who->btn Who are we? Qui sommes-nous ?
home->why->who->desc In order for you to determine whether you can trust us, we have published an introduction to our Framasoft network (and to the non-profit that supports it), together with our reports and administrative documention under <strong>Who are we?</strong> Pour que vous puissiez déterminer si vous pouvez nous faire confiance, nous publions une présentation du réseau Framasoft (et de l’association loi 1901 qui le soutient), accompagnée de nos rapports et documents administratifs, dans la partie <strong>Qui sommes-nous ?</strong>
img->map Carte2016-romains-en.png Carte2016-romains.png
leds->charte To find out more about this, feel free to read <strong><a href="@:link.charte">our detailed charter</a></strong>. Pour en savoir plus, consultez <strong><a href="@:link.charte">notre charte</a></strong> détaillée.
leds->decent->desc The genius of the Internet must dwell at the margins of the network in a peer-to-peer sharing dynamic, to avoid creating a Minitel 2.0. To insure equality for all concerned, from citizens to businesses, monopolies must not only be excluded, but also prevented from monopolizing personal or public data. Through clear tutorials explaining how to propagate free solutions for establishing a fairer Internet, we intend to facilitate the spreading of codes and a diversification of usages. L’intelligence d’Internet doit se situer à la périphérie du réseau dans une dynamique de partage de pair à pair, pour éviter de créer un Minitel 2.0. Pour assurer l’égalité de tous, citoyens comme entrepreneurs, les monopoles doivent non seulement être évités, mais empêchés de s’accaparer les données personnelles ou publiques. En expliquant, par des tutoriels, comment multiplier les solutions libres permettant un Internet plus équitable, nous facilitons l’essaimage du code et diversifions les usages.
leds->decent->title Decentralized Décentralisé
leds->ethic->desc We wish to support a participative and independent Internet. Exploitation, surveillance, censorship, and data appropriation are trends we refuse in favor of transparency (integrity), clearly displayed policies for users of the various services, and the refusal of all forms of discrimination. Nous plébiscitons un Internet fait de partage et d’indépendance. L’exploitation, la surveillance, la censure et l’appropriation des données sont des valeurs que nous refusons au profit de la transparence (la probité), de l’exposition claire des conditions d’utilisation des services, et du refus des discriminations.
leds->ethic->title Ethics Éthique
leds->libre->desc As far as standards and protocols are concerned, the story of the Internet is one of free software. But its popularity and potential make big firms jealous. They would like to claim control of it by establishing closed code in locked systems that are not interoperable. To keep the Internet faithful to the founding principles which led to its success, it is important that there should be free apps on the Internet, that is to say, apps with opensource codes, accessible under free license. L’histoire d’Internet elle-même est une histoire de logiciels libres, tant du point de vue des standards que des protocoles employés. Sa popularité et son potentiel font aussi des envieux, et de grandes entreprises aimeraient s’en attribuer le contrôle en imposant du code fermé dans des systèmes verrouillés et non-interopérables. Pour qu’Internet reste fidèle à ses principes fondateurs qui l’ont conduit à son succès, nous devons y trouver des applications libres, c’est à dire dont le code source est ouvert, accessible et sous licences libres.
leds->libre->title Free Libre
leds->solid->desc Through the services we provide, we promote a model based on cost participation, resource sharing, and accessibility for the largest number of people. Any abuse will thus be avoided, for we all remain fully aware of our common interests. This model also has an educational purpose since, as we document the roll-out of services, many users will in their turn be able to share those resources. À travers les services que nous déployons, nous promouvons un modèle économique fondé sur la mutualisation des coûts, le partage des ressources, et l’accessibilité au plus grand nombre. Pour cette raison les abus seront évités car nous avons tous conscience de la communauté des biens. Ce modèle possède aussi un caractère éducatif car nous pensons qu’en documentant le déploiement des services, un grand nombre d’utilisateurs seront en mesure de partager à leur tour ces ressources.
leds->solid->title Solidarity Solidaire
leds->title For an Internet… Pour un Internet…
list->desc List of free, ethical, decentralized, and solidarity-based online services offered by Framasoft (or in progress) to de-google-ify Internet Liste des services en ligne libres, éthiques, décentralisé et solidaires que Framasoft propose (ou qui sont en préparation) pour dégoogliser Internet
list->title List of services Liste des services
map->alt The year is 2016 AD. The whole web is occupied by centralized services… Well… not entirely. One small village of indomitable Free Software lovers still holds out against the invaders. And life is not easy for the legionaries who garrison the fortified camps of Closedum, Centralizum, Trackum, and Proprietarum. Nous sommes en 2016 après Jésus-Christ. Toute la toile est occupée par des services centralisés… Toute ? Non ! Une communauté peuplée d’irreductibles libristes résite encore et toujours à l’envahisseur. Et la vie n’est pas facile pour les garnisons des camps retranchés de Fermetum, Centralisum, Espionnum et Privatum…
map->title Click on the map to discover all alternatives… Cliquez sur la carte pour découvrir les alternatives…
medias->frama->list->[0] <a href="@:link.contact/#questions">Contact us</a> (This form relates directly to our press service). <a href="https://contact.framasoft.org/#questions">Nous contacter</a> (le formulaire renvoie direcement à notre service presse).
medias->frama->list->[1] <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Framasoft">Wikipedia page</a> dedicated to Framasoft. <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Framasoft">Page wikipédia</a> consacrée à Framasoft.
medias->frama->list->[2] Framasoft <a href="@:link.soutenir/association">Complete presentation</a>. <a href="https://soutenir.framasoft.org/association">Présentation complète</a> de Framasoft.
medias->frama->list->[3] Framasoft <a href="https://wiki.framasoft.org/speakabout">Press release</a>. <a href="https://wiki.framasoft.org/speakabout">Revue de presse</a> (et de web) de Framasoft.
medias->frama->text1 Framasoft is a freely available public education network which aims to promote and spread free software and free culture. Framasoft est un réseau d’éducation populaire, issu du monde éducatif, se consacrant à promouvoir et diffuser le logiciel et la culture libre.
medias->frama->text2 As a link between the world of free software and the general public, our association offers many projects (directory software, a publisher, a websearch engine, etc.), with three main goals: Free Software, Free Culture, and Free Services. Trait d’union entre le monde du Libre et le grand public, l’association propose une galaxie de projets (annuaire de logiciels, maison d’édition, moteur de recherche, etc.) rassemblés en 3 axes : logiciels libres, culture libre et services libres.
medias->frama->text3 <em>The logo is a realization of JosephK under license @:license.ccbysa4</em> <em>Le logo est une œuvre de JosephK sous licence @:license.ccbysa4</em>
medias->frama->title Framasoft in a few links… Framasoft en quelques liens…
medias->intro De-googl-ify Internet is a campaign that lasted three years (Oct. 2014 - Oct. 2017), but which is part of a more general Framasoft journey.<br /> Browse through the fresco below to discover the key dates (full screen <a href="@:link.dio/@:lang/timeline">available here</a>). Dégooglisons Internet est une campagne qui a duré trois ans (oct. 2014 - oct. 2017), mais qui s’inscrit dans un cheminement plus général de Framasoft.<br /> Parcourez de la molette la fresque ci-dessous pour en découvrir les dates-clés (plein écran <a href="@:link.dio/@:lang/timeline">disponible ici</a>).
medias->press->intro The “De-google-ify Internet” campaign already received a lot of attention during the first year. Here are some extracts from our <a href="https://wiki.framasoft.org/speakabout">Press release</a>. La campagne « Dégooglisons Internet » a fait parler d’elle durant ses trois ans d’existence. Voici quelques extraits de notre <a href="https://wiki.framasoft.org/speakabout">revue de presse</a>.
medias->press->lArticle Link to the article Lien vers l’article
medias->press->lListen Link to the listening page Lien vers la page d’écoute
medias->press->lPaywall Link to the article (subscribers) Lien vers l’article (abonnés)
User avatar anonymous

Suggestion added

Suggested change:

Failing checks:

Mismatched full stop Mismatched ellipsis 12 days ago

Loading…

User avatar None

Suggestion added

Dégooglisons Internet / MainFrench

12 days ago
Browse all component changes

Things to check

Suggestions

There is 1 suggestion for this string.

View

Mismatched ellipsis

Source and translation do not both end with an ellipsis

Reset

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

String information

Key
map->alt
String age
12 months ago
Source string age
12 months ago
Translation file
src/translations/fr/main.yml, string 22